刚刚又想到一个方案。考虑到在WK方案中,用w代替j^发[3]音可能会引起相当程度的不习惯,并且考虑到国际音标[3]的源头是字母z,但在许多语言中,却使用字母j发j^的音,而j还用来发[d3]音,而j与y又在一些语言中混用,所以我们提出一个新的方案,让字母y发[3]音,而让字母i同时发元音[i]和半元音[y],即单独发音就发[i],而当i的前或后面有元音时就发[y],字母w则仍归原位,仍发[w],这样就不但解决了字母不够的问题,同时还顺便解决了并不成规但约定俗成的国家后缀-io的发音问题,因为此前很多国名加了-io后缀以后,由于i是元音且处于倒数第二位,所以应当发重音,这样就使得许多发音变得有些怪异,如原来的Singapur
i'o中,是-io中的i发重音,而如果使用今天的Y方案,那么-io中的i就发半元音[y],这样这个单词的发音就变成Singap
u'rio,与原文的Singapore就更接近了。至于原来的字母u^也不一定全部改为w,如Europo中的u就不必改,以此类推。
今天想到的Y方案,不妨称为Yesperanto:
大写:A B C Q D E F G J H K I I Y K L M N O P R S X T U W V
Z
小写:a b c q d e f g j h k i i y k l m n o p r s x t u w v
z
下面举几个例子:
(1)La interna aranjo de
drinkeioi en la urbeto Lujen estas malsama ol
tiu de la alilokai: kontraw la strato trovijas
qiam granda L-forma servotablo, malantaw ji
estas pretigita bolanta akvo, en kiu oni
povas qiam ain varmigi
vinon.
鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面豫备着热水,可以随时温酒。
(2)Tial post kelkai
tagoi la drinkeiomastro denove
asertis, ke mi qi tion ne povas fari.
Feliqe mia rekomendinto estis influa, tial ne estis eble min
maldungi; kai la seninteresa
drinkayvarmigado farijis mia tasko.
所以过了几天,掌柜又说我干不了这事。幸亏荐头的情面大,辞退不得,便改为专管温酒的一种无聊职务了。
(3)Li
demandis xin, qu xi
vidis la Grandan Muron. Xi
respondis, xi vidis in zigzagantan sur la
montaro.
他问她是否见过长城。她回答说,她见过蜿蜒在山脉上的长城。
原Esperanto字母是:
大写:A B C C^ D E F G G^ H H^ I J J^ K L M N O P R S S^ T U U^ V
Z
小写:a b c c^ d e f g g^ h h^ i j j^ k l m n o p r s s^ t u u^ v
z
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
加载中,请稍候......