使用一些双合字母
(2023-11-05 14:24:19)| 分类: 语言 |
使用一些双合字母
如果不拘泥于“一符一音,一音一符”,那么可以考虑采用“一拼一音,一音一拼,最多两符”的原则,使用一些双合字母,具体方案如下:
A B TS CH D E F G DJ H X I
Y J K L M N O P QU R S SH T U W V Z,
a b ts ch e
d f g dj h x i y j k
l m n o p qu r s sh t u
w v z
注:
(1)ch相拼读如国际音标[t$]音,如c单独出现时,一律改拼为k,如N.Djokovic'应改拼为N.Djokovich或N.Djokovik。
(2)字母x读如国际音标[x]音。
(3)qu相拼读如国际音标[kw]音,所有原单词中拼为kv组合之处均改为qu。
(4)sh读如国际音标[$]音。
(5)字母w读如国际音标[w]音,代替原u',如kontraw,ambaw,但如果出现在词中且后面仍有音节时,仍写为字母u并且按u发音,如Europo。
(6)数字的写法是:unu(1), du(2),
tri(3), quar(4), quink(5), sis(6), sep(7), ok(8), nau(9), dek(10),
cent(100), mil(1,000), miliono(1,000,000), miliardo(1,000,000,000),
对于1000
miliardo以及比这再大的数字来说,由于同一单词所对应的英美数制所表示的大小不同而容易引起混淆,所以不使用单词表示,而只用10的多少次方表示(10
djis XX-a
potenco)。原kvin改拼为quink时在词尾加一k,以免与英语queen相混淆,原ses改拼为sis,以免于sep的元音相同而引起混淆。
(7)取消一般国名或某些地区名的-io后缀,仅使用原词根加-o,并且形容词形式的首字母也大写,如原Singapurio改拼为Singapuro,而singapura则改写为Singapura。
下面举两个例子,变换的字母用加粗表示:
(1)La interna
arandjo de drinkeyoy en la urbeto
Ludjen estas malsama ol tiu de la alilokay:
kontraw la strato trovidjas chiam granda
L-forma servotablo, malantaw dji estas pretigita
bolanta aquo, en kiu oni povas chiam ayn
varmigi vinon.
鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面豫备着热水,可以随时温酒。
(2)Tial post kelkaj
tagoy la drinkeyomastro denove asertis, ke mi
chi tion ne povas fari. Feliche mia rekomendinto
estis influa, tial ne estis eble min maldungi; kay la
seninteresa drinkajvarmigado faridjis mia
tasko.
所以过了几天,掌柜又说我干不了这事。幸亏荐头的情面大,辞退不得,便改为专管温酒的一种无聊职务了。
Djis revido!
分享:
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......
前一篇:使用一些双合字母
后一篇:好歹起个名字叫Desto

加载中…