加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

關於女王她家的那些樹。。。

(2013-10-11 09:21:14)
标签:

杂谈

瑁珑(mallorn,复数mellyrn),辛达语。mallorn的构成是malt(金色) orn(树)。曾用译名包括“蔓蓉树”和“梅隆树”。严格说来,这个词的读音最贴近“毛尔罗恩”或“马尔罗恩”。malt(或mal-,意为“金色”)这个词根按照精灵语音译规则译成“瑁”,还出现在“瑁都因(河)”等地名里,其实正是考虑到了汉字含义的选择——“瑁”除了玉器之外,还会立刻令人联想起金棕色有光泽的“玳瑁”,暗合“金色”的含义。此外,mallorn在中洲本来就是一种稀有的植物,其名称也不是通用语形式,而是精灵语形式,译名应当具有疏离感。托尔金在附录六中提到,他作为“笔者”,在处理来自各种语言的名称时,以霍比特人的视角和直觉为准。mallorn并不是霍比特人一听就能反应出是“树”的,而它的形态和榕树乃至“蔓”、“蓉”都毫不相关,我们认为作出这样的暗示是不合适的。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有