加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(原创)高中英语同义词辨析23:answer, reply,respond,retort

(2013-02-04 12:06:07)
标签:

杂谈

分类: 实用英语词句
answer, reply, respond, retort
            [同义] 这一组词含有并等同于汉语同义词组“回答、应答、回应、响应、答应”等词意,注意
                       从词义差别、语法搭配要求及修辞三方面去把握这几个词的区别。
           [辨义1]  词义差别:
                      可从英汉词义直接对待分辨它们的差别。
                     answer=回答(英语里表示“回答”、“答应”之义时,用得最多的词汇)
                     reply    =复,回信,复信,复函 (书面语较重了,我们平时写信结尾里说
                                    的“盼复”looking  forward to your early reply,就没有“盼(回)答”
                                    一说的,同样,英语也不说looking forward to your answer as 
                                    soon as  possible.
                      respond  =回应、响应(名词形式response)
                                        我对伤者喊了几声,但he did not respond(no response from him)
                                        to me(已经没有回应了),当然,你也可以说he did not answer
                                        me(不过,你想想,他都快死的人了,还会“主动去”answer you?,
                                       但中国的许多影视剧里一些中枪的革命者就有这种“功能”的,不把最后一
                                       笔带血迹的党费从怀里颤巍巍地拿出来交清,不把“你要为我多杀
                                       鬼子报仇呀”之类的话讲完讲透,不把“我其实最爱的人是你,今生不
                                       能做夫妻,下辈子我一定要嫁给你”的话一字不拉地交待好,是不会
                                       咽下最后一口气的,此时用answer就更贴切一些,也算特例),所
                                       以,想用哪个词,当然是看你想表达哪个意思了。
                                              由上可见,answer, reply, respond词义之别,一如汉语“回答、
                                       复、响应”之别,一目了然。
                       retort   =(吵架中的)顶嘴!嘴硬!

          [辨义2]  从语法搭配上:
                       从语法讲,answer my question = reply TO my question =respond TO my question
                                     (一个是及物动词,一个是不及物动词)
                                          所以,当我们说When I asked them a question时,我们就可以说:
                                          Nobody answered ME = Nobody replied.
                                                没有人回答(我)=没人应答/回应。
                                           当然,平时能说please answer my question就用answer好了,没必要用
                                   reply to 或repsond to不可,不然,让人听起来有点“我在吃饭就说我在吃饭好了,
                                  干嘛非要说我正在用膳,听起来让人觉得怪怪?”的味道了。
                                          如前述,在固定搭配上,写信时说I am anticipating your reply(复信,
                                  回信,不是“回答”),但打电话时则说answer my phone call, please answer
                                  the phone(接听)
                                          answer the call of nature
                                          answer the call虽然有“响应。。。的号召”之意,但此处却不是“响应大
                                 自然的号召”(nature表示“自然”时,要说the nature),此nature指的是“人之
                                 三急”中的一急:大小便,是“生理”之唤也!
                                      (go to the toilet, use the toilet/bathroom, excuse me for a moment, May
                                 I use the washroom?)
                                          Answer the call of the wild 1)=answer the call of nature
                                                                                     2)野性的呼唤(一本英美小说的书名)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有