我家出了个“长颈狼”
(2013-03-18 06:23:32)
标签:
英语的口音美式汉语口音长元音和短元音松元音和紧元音美国孩子的中文 |
分类: 孩子的母语和外语 |
孩子看卡通笑得出结论孩子听懂了,这里还有一层就是大人没有听懂。所以换回到汉语里看,也会有孩子大笑而大人笑不出来的时候。我就想到自己儿子Tommy在3岁半左右的时候,看一个卡通,日本的跟着玩具来的碟,叫什么我不记得了。卡通里的人物可以召唤魔兽,有个勇狮还有个什么的,之后召唤出来一个水鲨鱼,另外一个人物就嘲笑这个水鲨鱼,说勇狮之后应该是什么什么动物、还有长颈鹿之类的,怎么是鲨鱼呢。儿子听到长颈鹿就开始狂笑,而且后来这张碟反复看,一到这里或者快要到了就指着屏幕说“长颈鹿”,然后哈哈大笑,而且屏幕上也没有出现长颈鹿呀。妈妈和我至今也没弄明白有什么好笑的。
口音这个东西,是一个人的烙印,跟他的生长背景直接相关,未必改的了。不改也没什么大不了的。我有个朋友,30多了,1岁多时随家里到的美国,汉语说出来就是嫩嫩的,还带些美式的口音,类似Tommy的“鹿”,不是专业的耳朵听不出来,只是听了会有点怪。有点怪又怎么样,现在在上海做金融,妈妈的朋友们老给张罗着介绍女朋友。就这口音,一听就是常年住在海外的,值老钱了,身后排队的女朋友多了去了!
每个人都是独特的,犯不上去一刀切。