标签:
中外诗文荟萃现代诗选粹现代诗文学诗人 |
西方的权威出版物把丘特切夫和普希金、莱蒙托夫相提并论,称之为十九世纪俄罗斯的三大诗人。
“静静的夜晚”
静静的夜晚,已不是盛夏,
天空的星斗火一般红,
田野在幽幽的星光下,
一面安睡,一面在成熟中……
啊,它的金色的麦浪
在寂静的夜里一片沉默,
只有银白的月光
在那如梦般的波上闪烁……
一八四九年
查良铮
译
“黄昏冉冉而来”
黄昏冉冉而来,夜临近了,
山峰的投影越来越长,
天空的彩云已不再燃烧……
日暮了,白天正在渐渐消亡。
我并不痛惜白日的消殒,
也不畏惧黑夜的袭来,
只要你,我迷人的幻影阿,
只要你伴着我,用不离开!
请把你的翅膀给我披上,
使心灵的激动从此平复,
只要这颗心能随你飞翔,
黑夜对于它就是幸福。
但你是谁?从哪里来的?
你是地面的,还是在天之灵?
也许,你确是虚无缥缈的——
但却具有女性的热情的心。
一八五一年
查良铮
译
最后的爱情
啊,在我们迟暮残年的时候,
我们会爱得多痴迷,多温柔……
行将告别的光辉,亮吧!亮吧!
你最后的爱情,黄昏的彩霞!
夜影已遮暗了大半个天空,
只有在西方,还有余辉浮动;
稍待吧,稍待吧,黄昏的时光,
停一下,停一下,迷人的光芒!
尽管血管里的血快要枯干,
然而内心的柔情没有稍减……
哦,最后的爱情啊!你的激荡
竟如此幸福,而又如此绝望!
一八五二年——五四年
查良铮
译
腊月破晓
中天一轮明月——夜影
还在主宰人间,浓浓密布,
它没有感到白日已经
在暗暗地准备一跃而出;
尽管懒洋洋的光亮
一线接一线地探出头来,
但有什么用?在天空上
依旧是黑夜的胜利的主宰。
然而,不过几个瞬息,黑夜
就在大地上烟萧雾散,
不料白天的灿烂的世界
竟然在我们周围呈现……
一八五九年
查良铮
译
“在那潮湿的蔚蓝的天穹”
在那潮湿的、蔚蓝的天穹,
多么鲜明,多么出乎意外!
突然有一座拱门横空,
闪着刹那的胜利的光彩。
它的一端伸到树林中,
另一端消失在白云间,
这圆拱拥抱了半个天空,
越高越渺远,终至看不见。
啊,这一片五色的幻影
对眼睛是怎样的欣慰!
它只是暂时地给了我们,
抓住它吧,趁它还没有飞!
看,它已经逐渐暗淡了,
再过一分钟,两分钟——怎么?
消失了!——就象你赖以生活、
赖以呼吸的东西,整个隐没。
一八六五年
查良铮
译
“我又站在涅瓦河上了”
我又站在涅瓦河上了,
而且又象多年前那样,
还象活着似的,凝视着
河水的梦寐般的荡漾。
蓝天上没有一星火花,
城市在朦胧中倍增妩媚;
一切静悄悄,只有在水上
才能看到月光的流辉。
我是否在做梦?还是真的
看见了这月下的景色?
啊,在这月下,我们岂不曾
一起活着眺望这水波?①
一八六八年
查良铮
译
①
这里写出对杰尼西耶娃的忆念。
网络搜集 苍劲