加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

笑了笑

(2021-01-06 08:12:53)

笑了笑

——读杨子翻译查尔斯·西密克诗歌而作

 

“我小时候杀过鸡,见过真血。”

但我并不懂得什么是恐惧。

现在临刑前一小时,我在刮脸……

我对着镜子笑了笑,三秒钟。

 

“仿佛死亡意味着用力拉屎。”

一句杨子的译文闪过——

笑了笑……谁?

我?还是我的分身?

 

人生非得含笑度过吗?其实

“没有任何人值得有一个孩子。”

读到卡内蒂这句金句,我为

我这一生没当成父亲释然了。

 

 

202116

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:东亚遐想
后一篇:口令
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有