太阳--玛丽奥利弗--译-真一念

你可曾见过
有什么
在你的生命中
比太阳的旅程
更加精彩
每天傍晚
它轻松悠然地
向着地平线飘落
隐入云间或山峦
或波澜起伏的大海
然后便潇洒离去
每天清晨
它再如此这般地
从世界的另一端
滑出黑暗
仿佛一朵红红的花儿
在天空的润滑油中缓缓升起
说,在初夏的一个清晨
隔着它完美帝国的距离
你可曾感受到哪里
还有这般恣意的爱
难道你认为
还有什么地方
什么语言中
有一个词
能像太阳一般
激起巨浪般的快乐
充满你
能如它一般温暖
两手空空
站在那儿的你
亦或你是否也
已转身从这个世界离去
还是你
已变得疯狂
为了权力
为了物质
anything
in your
life
more
wonderful
than the way the
sun
every
evening
relaxed and
easy
floats toward
the horizon
and into the
clouds or the hills
or the rumpled
sea
and is
gone
and how it
slides again
out of the
blackness
every
morning
on the other
side of the world
like a red
flower
streaming upward
on its heavenly oils
say, on a
morning in early summer
at its perfect
imperial distance
and have you
ever felt for anything
such wild
love
do you think
there is any
where in any language
a word billowing
enough
for the
pleasure
that fills
you
as the
sun
reaches
out
as it warms
you
as you stand
there
empty-handed
or have you
too
turned from this
world
or have you
too
gone
crazy
for
power
for
things
前一篇:我要笑遍世界。
后一篇:美德--作者;赫伯特