梭罗:经常独处使人身心健康


在这美妙的黄昏,我的身心融为一体,大自然的一切尤显得与我相宜。
夜幕降临了,风儿依然在林中呼啸,水仍在拍打着堤岸,一些生灵唱起了动听的催眠曲。伴随黑夜而来的并非寂静,猛兽在追寻猎物。
这些大自然的更夫使得生机勃勃的白昼不曾间断。
我的近邻远在一英里开外,举目四望,不见一片房舍,只有距我半英里地的黑暗的山峰。四周的丛林围起一块属于我的天地。
远方临近水塘的一条铁路线依稀可辩,只是绝大部分时间,这条铁路像是建在莽原之上,少有车过。
这儿更像是在亚洲或非洲,而不是在新英格兰,我独享太阳、月亮和星星,还有我那小小的天地。
然而,我常常发现,在任何自然之物中,我们都可以找到天真无邪,令人鼓舞的伙伴。
对于生活在大自然之中的人们来说,永远没有绝望的时侯。我生活中的一些最愉快的时光,莫过于春秋时日阴雨连绵独守空房的时刻。
人们常常问我:"你一个人住在那儿一定很孤独,很想见见人吧,特别是在雨雪天里。"
我真想问问他们:"我们赖以生存的地球不也是宇宙中的一叶小舟吗?我为什么会感到孤独呢?我们的地球不是在银河系之中吗?将人与人分开并使其孤独的空间又是什么?"我觉得使两颗心更加亲近的不是双腿。
试问,我们最喜欢逗留何处?当然不是邮局,不是酒吧,不是学校,更非副食商店;纵使这些场所使人摩肩接踵。我们不愿住在人多之处,而喜欢与自然为伍,与我们生命的不竭源泉接近。
我觉得经常独处使人身心健康。
与人为伴,即便是最优秀的人相处也会很快使人厌倦。我好独处迄今我尚未找到一个伙伴能有独处那样令我感到亲切。
当我们来到异国他乡,虽置身于滚滚人流之中,却常常比独处家中更觉孤独。孤独不能以人与人空间距离来度量。
一个真正的勤勉的学生,虽置身于拥挤不堪的教室之中,也能像在沙漠中的隐士一样对周围一切视而不见,听而不闻。
整天在地里除草或在林中伐木的农夫虽只孤身一人却并不感到孤独,这是因为他的身心均有所属。但一旦回到家里,他不会继续独处一方,而必定与家人邻居聚在一起,以补偿所谓一天的"寂寞"。
于是,他对此感到不可思议:学生怎么能整天整夜地单独坐在房子里而不感到厌倦与沮丧。他没能意识到,学生尽管坐在屋里却像他在田野中除草,在森林中伐木一样。
社会已远远背离"社会"一词的基本意义。尽管我们接触频繁,但却没有时间从对方身上发现新的价值。
我们不得不恪守一套条条框框,既所谓"礼节"与"礼貌",才能使着频繁的接触不至于变得不能容忍而诉诸武力。
在邮局中,在客栈里,在黑夜的篝火旁,我们到处相逢。我们挤在一起,互相妨碍,彼此设障,长此以往,怎能做到相敬如宾?毫无疑问,相互接触的减少决不会影响我们之间的重要交流。
假如每平方公里的土地上只住一个人--就像我现在这样,那将更好。人的价值不在其表面,我们需要的是深刻的了解,而非频繁却浅薄的接触。
身居陋室,以物为伴,独享闲情,尤当清晨无人来访之时。我想这样来比喻,也许能使人对我的生活略知一斑:我不比那嬉水湖中的鸭子或瓦尔登湖本身更孤独,而那湖水又何以为伴呢?
我好比茫茫草原上的一株蒲公英,好比一片豆叶,一只苍蝇,一只大黄蜂,我们都不感到孤独。我好比一条小溪,或那一颗北极星;好比那南来的风,四月的雨,一月的霜,或那新居里的第一只蜘蛛,我们都不知道孤独。
In
this serene evening, I experience a profound sense of unity between
my body and soul, finding myself in perfect harmony with nature. As
night descends, the wind continues to rustle through the trees, and
the water persistently laps against the shore. The sounds of
nocturnal creatures create a soothing melody that contrasts with
the activity of predators on the prowl. This natural symphony
ensures that the vibrancy of day never truly
fades.
My nearest neighbors reside a mile away, and within sight, there are no signs of habitation except for a dark mountain half a mile distant. The surrounding forest forms an enclosed space that feels uniquely mine. In the distance, a railway line near a pond is faintly visible, but it remains largely unused, blending into the wilderness.
This environment evokes a sense of being in a remote part of Asia or Africa rather than New England, allowing me to fully appreciate the sun, moon, and stars, as well as my secluded domain. Nature offers companionship in its purest form, providing innocent and inspiring company at every turn. For those who live in harmony with nature, despair is unknown. Some of my most cherished moments have been spent alone in my cabin during rainy spring or autumn days.
Frequently, people inquire if I feel lonely living in such isolation, especially during inclement weather. I often wonder why they assume loneliness when we all inhabit a small planet adrift in the vast universe. Our Earth is but a speck in the Milky Way. What separates us from each other? True connection does not depend on physical proximity.
When asked where we prefer to spend our time, the answer is not the post office, bar, school, or grocery store—places teeming with people. Instead, we seek solitude in nature, drawing closer to the inexhaustible source of life. Solitude fosters both physical and mental well-being. Even the company of the finest individuals can become wearisome over time. To date, I have yet to find a companion as comforting as solitude itself.
Consider the duck in Walden Pond or the pond itself—neither feels lonely. I am like a dandelion on an expansive prairie, a leaf on a bean plant, a fly, a bumblebee, a stream, the North Star, the south wind, April rain, January frost, or the first spider in a new home. None of these entities know loneliness.
My nearest neighbors reside a mile away, and within sight, there are no signs of habitation except for a dark mountain half a mile distant. The surrounding forest forms an enclosed space that feels uniquely mine. In the distance, a railway line near a pond is faintly visible, but it remains largely unused, blending into the wilderness.
This environment evokes a sense of being in a remote part of Asia or Africa rather than New England, allowing me to fully appreciate the sun, moon, and stars, as well as my secluded domain. Nature offers companionship in its purest form, providing innocent and inspiring company at every turn. For those who live in harmony with nature, despair is unknown. Some of my most cherished moments have been spent alone in my cabin during rainy spring or autumn days.
Frequently, people inquire if I feel lonely living in such isolation, especially during inclement weather. I often wonder why they assume loneliness when we all inhabit a small planet adrift in the vast universe. Our Earth is but a speck in the Milky Way. What separates us from each other? True connection does not depend on physical proximity.
When asked where we prefer to spend our time, the answer is not the post office, bar, school, or grocery store—places teeming with people. Instead, we seek solitude in nature, drawing closer to the inexhaustible source of life. Solitude fosters both physical and mental well-being. Even the company of the finest individuals can become wearisome over time. To date, I have yet to find a companion as comforting as solitude itself.
Consider the duck in Walden Pond or the pond itself—neither feels lonely. I am like a dandelion on an expansive prairie, a leaf on a bean plant, a fly, a bumblebee, a stream, the North Star, the south wind, April rain, January frost, or the first spider in a new home. None of these entities know loneliness.
前一篇:花之歌-作者:纪伯伦
后一篇:不在痛苦中而在遗忘中--托马斯