花之歌-作者:纪伯伦


我是大自然亲切的话语
说出去
又反复细念
我是一颗星星
从蓝色苍穹坠落绿毯之中
我是诸元素之女
冬天将我孕育
春天使我绽放
夏天让我成长
秋天令我安睡
清早
我同晨风一道
宣告光明的到来
傍晚
我又与群鸟一起
为它的远去告别
我在原野上摇曳
使风光更加旖旎
我在清风中呼吸
使气息芬芳馥郁
我微睡时
夜空数双眼睛对我凝望
我醒来时
白昼的独眸向我注视
我饮着朝露酿成的琼浆
听着小鸟的鸣啭歌唱
就着芳草的摇曳婆娑起舞
我是爱人间的赠礼
我是婚礼的冠冕
我是片刻欢愉的记忆
我是生者予死者最后的祭献
我是一半欢乐
一半忧伤。
而我仰望高空
只因对光明神往
我从不顾影自怜
也不孤芳自赏
而这些智慧
人类尚未得以领会
Song of The
Flower
I am a kind word uttered and
repeated
By the voice of
Nature
I am a star
fallen from the
Blue tent upon
the green carpet
I am the
daughter of the elements
With whom
Winter conceived
To whom Spring
gave birth I was
Reared in the
lap of Summer and I
Slept in the
bed of Autumn
At dawn I unite
with the breeze
To announce the
coming of light
At eventide I
join the birds
In bidding the
light farewell
The plains are
decorated with
My beautiful
colors and the air
Is scented with
my fragrance
As I embrace
Slumber the eyes of
Night watch
over me and as I
Awaken I stare
at the sun which is
The only eye of
the day
I drink dew for
wine and hearken to
The voices of
the birds and dance
To the rhythmic
swaying of the grass
I am the
lover's gift I am the wedding wreath
I am the memory
of a moment of happiness
I am the last
gift of the living to the dead
I am a part of
joy and a part of sorrow
But I look up
high to see only the light
And never look
down to see my shadow
This is wisdom which man must
learn
前一篇:热爱生活-亨利·大卫·梭罗
后一篇:梭罗:经常独处使人身心健康