坐而眺望-惠特曼-译:楚图南

我坐而眺望世界的一切忧患
一切的压迫和羞耻
我听到青年人因自己做过的事
悔恨不安而发出的秘密的抽搐的哽咽
我看见处于贫贱生活中的
母亲为她的孩子们所折磨
绝望 消瘦奄奄待毙 无人照管
我看见被丈夫虐待的妻子 我看见
青年妇女们所遇到的无信义的诱骗者
我注意到企图隐秘着的嫉妒和
单恋的苦痛 我看见大地上的这一切
我看见战争 疾病 暴政的恶果
我看见殉教者秋囚徒
我看到海上的饥馑
我看见水手们拈阄决定
谁应牺牲来维持其余人的生命
我看到倨傲的人们加之于
工人 穷人 黑人等的污蔑与轻视
我坐而眺望着这一切的一切
无穷无尽的卑劣行为和痛苦
我看着 听着
但我沉默无语
I sit and look out upon all the sorrows
of the world
and upon
all oppression and shame
I hear
secret convulsive sobs from young men
at
anguish
with themselves, remorseful after deeds
done
I see in
low life the mother misused
by her
children dying neglected gaunt
desperate
I see
the wife misused by her husband
I see
the treacherousseducer of young
women
I mark
the ranklings of jealousy and
unrequited love attempted to be
hid
I see
these sights on the earth
I see
the workings of battle pestilence
tyranny
I see martyrs and prisoners
I
observe a famine at sea
I
observe the sailors casting lots
who
shall be
kill’d to preserve the lives of the
rest
I
observe the slights and degradations cast by
arrogant
persons
upon laborers the poor
and upon
negroes and the like
All
these all the meanness and
agony
without end
I sitting look out
upon
前一篇:时光慢慢流逝--鲍勃·迪伦
后一篇:彩虹