老虎---翻译:郭沫若


老虎 老虎
黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂
你炯炯的两眼中的火
燃烧在多远的天空或深渊
他乘着怎样的翅膀搏击
用怎样的手夺来火焰
又是怎样的膂力
怎样的技巧
把你的心脏的筋肉捏成
当你的心脏开始搏动时
使用怎样猛的手腕和脚胫
是怎样的槌
怎样的链子
在怎样的熔炉中炼成你的脑筋
是怎样的铁砧
怎样的铁臂
敢于捉着这可怖的凶神
群星投下了他们的投枪
用它们的眼泪润湿了穹苍
他是否微笑着欣赏他的作品
他创造了你
也创造了羔羊
老虎 老虎
黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂
The
Tiger
TIGER tiger
burning bright
In the forests of
the night
What immortal hand
or eye
Could frame thy
fearful symmetry
In what distant
deeps or skies
Burnt the fire of
thine eyes
On what wings dare
he aspire
What the hand dare
seize the fire
And what shoulder
and what art
Could twist the
sinews of thy heart
And when thy heart
began to beat
What dread hand
and what dread feet
What the hammer
what the chain
In what furnace
was thy brain
What the anvil?
What dread grasp
Dare its deadly
terrors clasp
When the stars
threw down their spears
And water'd heaven
with their tears
Did He smile His
work to see
Did He who made
the lamb make thee
Tiger tiger
burning bright
In the forests of
the night
What immortal hand
or eye
Dare frame thy fearful
symmetry