加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

丧钟为谁而鸣(李敖译)

(2024-06-04 22:04:09)
丧钟为谁而鸣(李敖译)
没有人能自全
没有人是孤岛
每人都是大陆的一片
要为本土应卯
那便是一块土地
那便是一方海角
那便是一座庄园
不论是你的
还是朋友的
一旦海水冲走
陆地就要变小
任何人的死亡
都是我的减少
作为人类的一员
我与生灵共老
丧钟在为谁敲
我本茫然不晓
不为幽明永隔
它正为你哀悼
No Man Is An Island 
John Donne 
No man is an island
entire of itself
every man is a piece of the continent
a part of the main
if a clod be washed away by the sea
Europe is the less
as well as if a promontory were
as well as any manor of 
thy friend's or of thine own were
any man's death diminishes me
because I am involved in mankind
And therefore
never send to know for whom the bell tolls

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:遛弯—拍片
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有