死得其所—作者:欧文-翻译:光诸


双倍弯腰 就像老乞丐被麻袋压弯
半蹲不蹲 像丑老太婆一样咳嗽 我们透过污泥咒骂
直到我们在不祥的照明弹下转身
开始向着遥远的休憩处跋涉
男人们半睡半醒 很多人丢掉了靴子
但是仍然一瘸一拐地走 脚被血浸透
半蹲不蹲 像丑老太婆一样咳嗽 我们透过污泥咒骂
直到我们在不祥的照明弹下转身
开始向着遥远的休憩处跋涉
男人们半睡半醒 很多人丢掉了靴子
但是仍然一瘸一拐地走 脚被血浸透
一瘸一拐 看不见东西
疲惫又醉酒 甚至听不到“59弹”的呼啸声
那炮弹有气无力 被甩在我们队伍的后面
毒气 毒气 快 小伙子们--经过一阵迷狂的乱摸
及时戴上了笨重的防毒面具
但还是有人在手忙脚乱中大喊
就像在大火或者生石灰里挣扎
透过玻璃片和厚重的绿光看出去 昏暗一片
就像在绿色的海洋中 我看到他在溺水
在我一世的梦中 在我无望的瞪视下
他猛冲向我 摇曳 哽喘 溺毙
我们抓住他的手脚把他悠到大车上
在有些窒闷的梦中你也会跟着这辆车慢行
看他脸上蠕动的白眼珠
他悬垂的脸 就像魔鬼厌倦了罪恶
如果你能听 就会听到在每次颠簸中 那血
在腐败成泡沫的肺中咕噜一下
癌一般下作 邪恶的反胃一样苦
足以永久烧伤无辜的舌头
我的朋友 你不可以热情地告诉孩子们
那些渴望听到不顾一切的荣耀的孩子们
那个古老的谎言
疲惫又醉酒 甚至听不到“59弹”的呼啸声
那炮弹有气无力 被甩在我们队伍的后面
毒气 毒气 快 小伙子们--经过一阵迷狂的乱摸
及时戴上了笨重的防毒面具
但还是有人在手忙脚乱中大喊
就像在大火或者生石灰里挣扎
透过玻璃片和厚重的绿光看出去 昏暗一片
就像在绿色的海洋中 我看到他在溺水
在我一世的梦中 在我无望的瞪视下
他猛冲向我 摇曳 哽喘 溺毙
我们抓住他的手脚把他悠到大车上
在有些窒闷的梦中你也会跟着这辆车慢行
看他脸上蠕动的白眼珠
他悬垂的脸 就像魔鬼厌倦了罪恶
如果你能听 就会听到在每次颠簸中 那血
在腐败成泡沫的肺中咕噜一下
癌一般下作 邪恶的反胃一样苦
足以永久烧伤无辜的舌头
我的朋友 你不可以热情地告诉孩子们
那些渴望听到不顾一切的荣耀的孩子们
那个古老的谎言
weiguojuanqu sideqisuo
Dulce et
Decorum est
Bent double like old beggars
under sacks
Knock-kneed coughing like
hags we cursed through
sludge
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge
Men marched asleep Many had
lost their boots
But limped on
blood-shod All went lame all
blind
Drunk with fatigue deaf even
to the hoots
Of tired outstripped
Five-Nines that dropped behind
Gas Gas
Quick boys – An ecstasy of
fumbling
Fitting the clumsy helmets just in time
But someone still was yelling out and stumbling
And flound'ring like a man in fire or lime
Dim through the misty panes
and thick green light
As under a green sea I saw
him drowning
In all my dreams before my
helpless sight
He plunges at me
guttering choking
drowning
If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in
And watch the white eyes writhing in his face
His hanging face like a
devil's sick of sin
If you could hear at every
jolt the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs
Obscene as cancer bitter as
the cud
Of vile incurable sores on innocent
tongues
My friend you would not tell
with such high zest
To children ardent for some desperate glory
The old Lie Dulce et Decorum
est
Pro patria mori
by WILFRED OWEN
Bent double
Knock-kneed
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge
Men marched asleep
But limped on
Drunk with fatigue
Of tired
Gas
Fitting the clumsy helmets just in time
But someone still was yelling out and stumbling
And flound'ring like a man in fire or lime
Dim
As under a green sea
In all my dreams
He plunges at me
If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in
And watch the white eyes writhing in his face
His hanging face
If you could hear
Come gargling from the froth-corrupted lungs
Obscene as cancer
Of vile
My friend
To children ardent for some desperate glory
The old Lie
Pro patria mori
by WILFRED OWEN
前一篇:古稀专一体康健
后一篇:登高--唐:杜甫--翻译:许渊冲