加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

请欣赏国内外文人描写“雪”的散文诗

(2023-11-12 18:22:23)
请欣赏国内外文人描写“雪”的散文诗
 雪季
      轻盈、洁白的雪花纷纷扬扬,这场初雪似乎在抚慰大地。
      至今积雪上还没有任何足迹,道路上也没有踏脏的雪泥。朔风扫过,白雪覆盖了人们丰收农忙之后的痕迹——它抚平了山脊,掩埋了院内的车辙和杂物。大雪还削减了金属摩擦发出的刺耳声和机器运转时的嘈杂声。它带来了一种静谧,让我们有机会驻足,审视内心,重新感受亲人团聚的温馨。
        在这样的时节里,我们紧闭房门,裹上毛毯,回想大自然中的两种悖论。我们看到的是树木的枝杈和树皮,而不是绿叶;我们望着窗外,惊叹冰晶的美不胜收,钦佩光秃秃的树枝始终迎风而立,赞美落日的身影楚楚动人;我们观察着事物的结构、树枝与雪花的形状,还有家庭、事业。
     其实在冬天,在下第一场雪之前,我们看世界的感觉就不同了。我们注意到草地早已在霜冻中沉睡,最后一片橡树叶在枝头颤抖。夜晚的天空清冽而明朗,繁星闪烁。山坡被染成了棕灰色。山脊上乌云密集。接着,下雪了。当雪花在路面飘起,我们回到屋内,让自己沉迷在炉火轻微的噼啪声中。柴堆和储备良好的食物表明我们可以美美睡上一觉了。而冬日带来的是宁静的漫漫长夜,正好入梦。
Snow Season
       The early white snow falls softly and seems to heal the landscape.
       There are no tracks or slush in the roads. The wind sweeps snow into the scars of our harvest-time haste, ... oothing the brows of the hills and hiding the furrows and trash in the yard. Snow quiets the noise of metal and motion. It brings silence, allowing us to stop, look inward and rediscover the warmth of family.
       At such times, locked away inside the walls and wool, we recall the peting claims of nature. We see the branches and bark of trees rather than the green of their leaves. We look out the window and admire the grace of ice crystals, the brave trees leaning leafless into the wind and the dramatic shadows of the setting sun. We think about the structure of things, the shapes of branches and snowflakes, family and deed.
      Even before the first snow, winter has started to make us see the world differently. We watch the lawn settle into the sleep of frost and the last leaf shake on the oak. At night the skies are cold and clear, and stars shine. The hillsides turn brown and gray. Dark clouds settle on the mountain ridges. duanwenw Then es the snow. When it has drifted on the roads, we head indoors and warm ourselves with the wood fire. duanwenw The wood pile and a well-stocked kitchen tell us of the good night ahead, one of many winter’s long and silent nights, filled with dreams.
雪梅
(宋卢梅坡
梅雪争春未肯降   骚人搁笔费评章
梅须逊雪三分白     雪却输梅一段香
      梅花和雪花都认为自己是早春最漂亮的,谁也不肯服输。诗人都很为难,写不出评议梅雪高下的文章,只好放下笔。(说句公道话,)梅花没有雪花的晶莹洁白,雪花却没有梅花的清香。
      梅和雪都是冬去春来的象征,大部分诗人会同时赞美两者。而在这首诗中梅雪争春,不肯相让,连诗人也无法分出高下,是很新颖的写法。作者在后两句巧妙地说出了梅雪的长处与不足:梅不如雪白,雪没有梅香。通过这样的说明,诗人想告诫人们,人也一样,都有各自的优点和缺点,要有自知之明,吸收别人的长处来弥补自己的短处。
      The plum blossom and snowflake both think they are the most beautiful of the early spring, both unyielding in their opinion. Poets, when composing works, find it difficult to comment on their relative superiority or inferiority, seeing no better option than to set down their brush (To be fair), plum blossoms are not as sparkling and crystal-clear as the snowflake, while the latter is not fragrant as is the plum blossom.
      Both the plum blossom and the snowflake are symbols of the fading winter and approaching spring. Most poets praise both. In this poem, the poet’s portrayal of the plum blossom and snowflake – their unyielding ambition for prominence in spring, and his own inability to establish their relative superiority – is innovative in its approach.. In the last two lines, the poet cleverly indicates the futility of his endeavor by suggesting the merits and demerits of both: plum blossoms are not as white as snow, while snow is not fragrant as are plum blossoms. By means of such a description, the poet indicates the relative strengths and weaknesses that exist among people. He admonishes us to have a thorough knowledge of ourselves yet also to learn from others, allowing their strengths to compensate for our lack.
雪之歌
黛尔
雪精灵 雪精灵
到处翩翩起舞
是否我
也能飞
轻盈地飞到天上
像一颗细小晶莹的星星
我要纷飞 我要飘舞
近了 更近了
飞向我的爱人
他正乘着风雪走来
我要飞向我的爱人
像暴风雪中的一片雪花
我要消逝 我要消逝
在他温暖的唇边
Song of Snow
Teasdale
Fairy snow  fairy snow
Blowing  blowing everywhere
Would that I
Too  could fly
Lightly  lightly through the air
Like a wee  crystal star
I should drift  I should blow
Near  more near
To my dear
Where he comes through the snow
I should fly to my love
Like a flake in the storm
I should die  I should die
On his lips that are warm

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有