加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

暴风雪---爱默生

(2023-11-09 22:18:29)
暴风雪---爱默生
天空号角齐鸣 宣告
雪已飘至 漫天狂舞
徘徊着 似难寻宿处
这茫茫世界 消失了
山川天空林木 还有
那花园尽头的农家小屋
旅者封存了雪橇 信客
耽搁了路途 家人团聚
燃旺一室炉火 在无尽
的风雪里坐享天伦喧趣
看北风的妙手 这烈狂
的工匠 不知从哪搬来
无数的砖瓦 围着那些
迎风的树 桩 还有门
构造他耸顶的白色城堡
他巧手无数 奔忙着这
旷野的劳作 离奇又狂野
哪管它大小比例调和
更顽劣 将花环挂到鸡舍狗窝
将那荆棘覆盖化形成天鹅
他填满了那林间的小道
任由农民叹嗟 还在门外
高高地 树起尖塔一座
居高临下 俯视一切
当他的时光来临 世界
便为他一己主宰 然后
太阳露面 他悄然离去
空留那惊愕的人间作者
笨拙地 一砖一石
用一个时代的时间
来摹写这一夜挥就的作品
这风雪建筑师的游戏之作
Snow-Storm
 Emerson
Announced by all the trumpets of the sky
Arrives the snow  and   driving o'er the fields
Seems nowhere to alight  the whited air
Hides hill and woods  the river  and the heaven
And veils the farmhouse at the garden's end
The sled and traveller stopped  the courier's feet
Delayed  all friends shut out  the housemates sit
Around the radiant fireplace  enclosed
In a tumultuous privacy of storm
Come see the north wind's masonry
Out of an unseen quarry evermore
Furnished with tile  the fierce artificer
Curves his white bastions with projected roof
Round every windward stake  or tree  or door
Speeding  the myriad-handed  his wild work
So fanciful  so savage  nought cares he
For number or proportion  Mockingly
On coop or kennel he hangs Parian wreaths
A swan-like form invests the hidden thorn
Fills up the famer's lane from wall to wall
Maugre the farmer's sighs  and at the gate
A tapering turret overtops the work
And when his hours are numbered  and the world
Is all his own  retiring  as he were not
Leaves  when the sun appears  astonished Art
To mimic in slow structures  stone by stone
Built in an age  the mad wind's night-work
The frolic architecture of the snow

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有