暴风雪---爱默生

天空号角齐鸣
宣告
雪已飘至
漫天狂舞
徘徊着
似难寻宿处
这茫茫世界
消失了
山川天空林木
还有
那花园尽头的农家小屋
旅者封存了雪橇
信客
耽搁了路途
家人团聚
燃旺一室炉火
在无尽
的风雪里坐享天伦喧趣
看北风的妙手
这烈狂
的工匠
不知从哪搬来
无数的砖瓦
围着那些
迎风的树 桩
还有门
构造他耸顶的白色城堡
他巧手无数
奔忙着这
旷野的劳作
离奇又狂野
哪管它大小比例调和
更顽劣
将花环挂到鸡舍狗窝
将那荆棘覆盖化形成天鹅
他填满了那林间的小道
任由农民叹嗟
还在门外
高高地
树起尖塔一座
居高临下
俯视一切
当他的时光来临
世界
便为他一己主宰
然后
太阳露面
他悄然离去
空留那惊愕的人间作者
笨拙地
一砖一石
用一个时代的时间
来摹写这一夜挥就的作品
这风雪建筑师的游戏之作
Snow-Storm
Announced by
all the trumpets of the sky
Arrives the
snow and
driving o'er the fields
Seems nowhere
to alight the whited air
Hides hill
and woods the river and the
heaven
And veils the
farmhouse at the garden's end
The sled and
traveller stopped the courier's
feet
Delayed all friends shut
out the housemates sit
Around the
radiant fireplace enclosed
In a
tumultuous privacy of storm
Come see the
north wind's masonry
Out of an
unseen quarry evermore
Furnished
with tile the fierce artificer
Curves his
white bastions with projected roof
Round every
windward stake or tree or
door
Speeding the
myriad-handed his wild work
So
fanciful so savage nought cares
he
For number or
proportion Mockingly
On coop or
kennel he hangs Parian wreaths
A swan-like
form invests the hidden thorn
Fills up the
famer's lane from wall to wall
Maugre the
farmer's sighs and at the gate
A tapering
turret overtops the work
And when his
hours are numbered and the world
Is all his
own retiring as he were
not
Leaves when the sun
appears astonished Art
To mimic in
slow structures stone by stone
Built in an
age the mad wind's night-work
The frolic
architecture of the snow
前一篇:遛弯拍片
后一篇:如果记住就是忘却--迪金森