加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

好文共赏《不可征服》陈绍鹏译

(2023-01-29 22:05:05)
好文共赏《不可征服》陈绍鹏译
在邪恶的魔掌中
我不曾退避 也不曾高声哭泣
在命运的重击下
我满头鲜血 却依然不屈
不以愤怒与泪水面对处境
浮现的恐怖阴影
和祸害我多年的人
他们将发现 明白我无所畏惧
无论道路多么狭窄
刑罚案卷上写着何等罪行
我是自己命运的主人
我是自己灵魂的首领
好文共赏《不可征服》陈绍鹏译
信_仰 
心跳动的力量
灵魂永远停泊的地方
无论守候一轮太阳
还是一轮月亮
在白日或在夜晚
都要让生命有光
nvictus
 Henley
Out of the night that covers me
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade
And yet the menace of the years
Finds  and shall find  me unafraid
It matters not how strait the gate
How charged with punishments the scroll
I am the master of my fate
I am the captain of my soul
好文共赏《不可征服》陈绍鹏译
 Belief
The power that your heart beat
The place where your soul sleep
Whether it is  the sun
Or the moon you worship
In the day or at night
Let life be full of light
好文共赏《不可征服》陈绍鹏译

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有