洞房花烛夜
(2016-10-31 14:42:38)
标签:
金素月 |
分类: 诗和散文 |
这两天来自北方的风很任性,好像一下子就把秋天给送走了。
周末阳光姐张罗,一行10多个人去了秦皇岛,在海边小住两天,还打了两场球。
夜里大家聚在一起喝完茶,一个人到海边,已是半夜。无星无月,只有呜呜的海的哭泣声。
应该是十九或者二十年前,和一位穿着紧身牛仔裤的年轻女子一起来过这里。后来,她就成了我的一对女儿的妈。于是想起素月先生的《洞房花烛夜》。这首诗我很喜欢。这样的晚上,很适合在海风中自吟自唱。
洞房花烛夜
金素月
曲巷洞房深,花烛来相照。
对坐如柳垂,相看此花好。
尚是懵懂身,不觉路遥遥。
爱要经磨难,他们不知道。
西窗幕帘卷,月光来相照。
回眸生百媚,执手话偕老。
尚是少年心,不知雨潇潇。
爱有苦相思,他们不知道。
把素月先生的诗,翻译成这样不古不今的样子,但愿他泉下有知,不要生气。回到房间,自己也写了一首,聊作纪念。
再见或者轮回
分手时,你问了两遍
你相信轮回吗?
你真的相信轮回吗?
相信,就像相信
太阳落下又会升起,
秋天去了还会再来。
只是,从今以后,
不是每天早晨都可以看到你的脸,
也不是每一次轮回都恰好能遇见你。
你抬起头,窗外
夕阳坠在海里,
带走了最后一抹秋色。
-------------------------------------------------
附素月先生《洞房花烛夜》的原作:
꽃촉불 켜는 밤
김소월
꽃촉불 겨는 밤, 깊은 골방에 만나라.
아직 젊어 모를 몸, 그래도 그들은
해 달같이 밝은 맘, 저저마다 있노라.
그러나 사랑은 한두 번만 아니라, 그들은 모르고.
꽃촉불 겨는 밤, 어스러한 창 아래 만나라.
아직 앞길 모를 몸, 그래도 그들은
솔대같이 굳은 맘, 저저마다 있노라.
그러나 세상은 눈물 날 일 많아라, 그들은 모르고.