加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“서울(SEOUL)”的中文名称改名经过与理由

(2012-05-24 16:56:33)
分类: 韩中关系

“서울(SEOUL)”的中文名称改名经过与理由

 

                                                  2012.5.11 东北亚3课

 

□“ 서울(SEOUL)”一词来源于新罗初期故都的地名以及被使用于国名的“徐伐”。自1946年开始大韩民国首都“SEOUL”的地名便已正式使用。

 

□中国人通常根据各国地名的固有发音来标记各国的城市名称。但是,中国人对“서울(SEOUL)”的中文名称一直沿用古代名称“汉城”,从而造成了混淆。

 

  ※ 比如Washington→华盛顿、Berlin→柏林、 London→伦敦等

 

  ㅇ绝大多数国家都将“서울”按照与英文标记(SEOUL)相似的发音来称呼,而中国一直沿用古代名称“汉城”,从而和国际上无法统一。

 

□SEOUL早在2004年1月就成立了由13名各界专家组成的“서울(SEOUL)中文名称改名推进委员会”,就改名方案与有关部门进行征求意见,并针对中国人进行民意调查,最终确定为“首尔”。

 

所谓“这种措施是旨在摆脱汉字文化圈的一种民族主义体现”的说法与事实不符。确定中文名称时,我们首先考虑了发音的相似性和便利性,最终选定为具有温柔而简练的二音节名称“首尔”。

 

  ㅇ“首尔”一词是在中华圈里普遍使用的常用汉字,特别是“尔”一词多用于外国地名。

 

  ㅇ同时,访问韩国的中国人使用“首尔”和“汉城”时,韩国人更容易理解“首尔”一词。






0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有