几乎要成汉语盲
(2022-11-21 09:59:52)国人,或会中文汉语的西人,读汉字文本,大概都习惯了读纯方块汉字组成的汉字文本。
估计,不论是国人还是西人,没有多少人会喜欢读那些又有方块字汉文、又混杂有拼音字的杂交体汉字文本或混血体汉字文本。
当然,在一些尚还不够资格称“世界”会议、最多只能称为“国际”会议的国人主持召开的国人学术会议上,也常见一些半假洋人,用汉语演说或发言时,常会混杂1、2个如“OK”、”sorry”之类的谦词类、礼貌词类拼音单词或最新发明的最时髦的西文专业单词。借此表示,发言者出言不凡,多少会两国语言。也用以表示,这个会议,是一个“国际”会议,不是国人的“国内”会议。
半假洋人这样混杂一些非方块字汉语演说或发言,这也罢了。因为,这里混杂的非方块字汉语,不是一个拼音音符,而是一个有完整词义的拼音单词。不管发言者,用了多少个“OK”、”sorry”或多少个新发明的西文专业单词,都还不会影响听众对发言者发言主题的理解。听众听此发言者发言,还不十分困难和惶惑。就让这些半假洋人,爱混杂多少个拼音单词,就混杂多少个拼音单词吧!拼音,终究是语言进化的一个方向呢!这种杂交体,这种混血体,很多听众还是可以接受的。
不能接受的,是一位先生看到的一种杂交体或混血体汉文文本。
这位先生,在网上看到了一个“重大消息”。
“重大消息”的标题用的主要是方块汉字,但是其中又掺杂了D和W两个拼音字符。
显然,这个标题已经是一个杂交体标题或混血体标题了。
先生根据此标题中“D”和“W”这两个字符前后汉字的字义和语义,猜测了标题中“D”和“W”这两个字符的字义。可能,“D”字符的字义是“单位”的“单”,而“W” 字符的字义是“千万百万”的“万”。
这样,这个杂交体、混血体标题,还能凑合读下去。
因为是“重大消息”、标题主题又涉及“饭碗”,先生想把这条“重大消息”继续读下去。
可是,先生感到很别扭,先生很难读下去。因为,这个杂交体、混血体汉语文本,太杂交了,太混血了,杂交混血后,根本辨认不出来文本的含义了。“重大消息”的汉字文本中,混杂着很多拼音字符字样的字符,先生一下子没法去准确理解这个汉字文本中的拼音字符的含义,还以为是汉字里新发明新创造的新字新词呢!
一位年轻人在先生身边,琢磨片时,跟先生笑曰:这些拼音字符实际上都是汉语拼音的声母。在此“重大消息”中,这些汉语拼音的声母,都是汉语方块字的替代符。
其中, “事业D位”中的“D”,替代的是方块汉字中的“单”,“事业D位”替代的是方块字汉语中的“事业单位”;“几百W人” 中的“W”,替代的是方块汉字中的“万”,“几百W人”替代的是方块字汉语的“几百万人”; “Z策”中的“Z”替代的是方块汉字中的“政”,而,“Z策”替代的是方块字汉语中的“政策”;……。“C政拨款支持”替代的是“财政拨款支持”,“事业B制”替代的是“事业编制”,“H同制员工”替代的是“合同制员工”,……。
先生惭愧:只怪现代汉语没有学好。以后,要好好学一点现代汉语,否则,几乎要成“汉语盲”了。