福州翻译公司在多年致词翻译过程中,具有相当丰富的日语致词翻译经验,整理出致词翻译的部分常用语句,希望对大家有帮助。
(1)祝大家在京期间愉快!
「皆さんが北京滞在中、愉快に過ごされますよう祈ります(对修学旅行的中学生讲的话)
「皆様方の北京ご滞在中、愉快にお過ごしになられますようお祈り申し上げます」。(对经济代表团说时)
(2)今天的婚礼典礼到此结束。
これで結婚式が終わります。
これで結婚式がお開きになります。
解说:
日语中,在喜庆典礼等场合,有时要特别注意有一些忌讳说法,如果没有注意,可能会破坏良好的气氛。比如在喜庆场合日语表达结束时用“お開きになる”代替
“終わる”使用。
(3)我叫××,今天由我主持会议
私は××と申します。今日は私がこの会議の司会をいたします。
私は司会を務めさせていただきます××と申します。どうぞよろしくお願いします。
(4)我的讲话到此结束
私の話はこれで終わります。
以上簡単ではございますが、これをもちまして私のご挨拶を終わらせていただきます。或者说成:以上簡単ではございますが、お祝い(歓迎、お別れ、お悔やみ)の言葉とさせていただきます。
(5)靠山吃山,靠海吃海
山に住んだら山のものを食べ、海に近い所に住んだら海からとれたものを食べます。
山には山の幸があり、海には海の幸がある。
(6)中国人有一句常说的话――饮水思源。
中国人にはよくいう言葉に――引水思源があります。
中国人がよく言う言葉に「飲水思源」すなわち「水を飲む時にはその水の因ってくる源に思いをいたしなさい」というのがあります。
(7)酒逢知己千杯少,话不投机半句多
お酒は仲の良い友達に逢えば千杯も少ないですが、話が合わなければ一言どころか半句でも多すぎます
「酒は知己に逢えば千杯も少なし」
「心許して飲む酒は、杯重ね、数知らず」
解说:
这后半句会影响整个宴会的气氛,不利于致词主题的表达。在这种情况下,可以做翻译上的变通,比如可以只译前句,或者再加译类似的内容。
友あり遠方より来る、また楽しからずや。
長城にいたらざれば、好漢にあらず。
おいてはますます盛んなり。
有朋自远方来不亦乐乎。
不到长城非好汉。
老当益壮。
(1)酒逢知己千杯少
/酒は知己に逢えば千杯も少なし:心許して飲む酒は、杯重ね、数知らず
(2)山珍海味(靠山吃山、靠海吃海):海の幸、山の幸
(3)客随主便: お客は主人の意向に従う
(4) 源远流长:源遠く流れは長し
(5)百花盛开:百花りょう乱として咲き誇るこの好時節
(6)不远万里:遠路はるばる
(7)作为友好使者:友好親善の使者として
(8)热情:親切な~/情誼溢れる~
(9)一路顺风、平安:どうかお気をつけて、道中のご無事をお祈りいたします/どうか道中つつがなく、お気をつけていらっしゃい(お帰りください)。
(10)重温友谊:旧交を暖める
(11)依依不舍:お名残惜しい気持ちで一杯であります。
(12)踏上归途:帰途に就く
(13)达成共识:共通の認識を得た
(14)切身(深深)体会:身を以て感じる
(15)到处:どこもかし
(16)老朋友:昔馴染み/古い友人
(17)无微不至:至れり尽くせりのご配慮/
(18)胜利开业/开幕:めでたく開業されまして/ めでたく開催されまして
(19)致以亲切的问候和良好的祝愿:心からのご挨拶と祝福をお送りいたしたいと存じます。
(20)简单讲几句:一言ご挨拶申し上げます。
(21)大力支持:絶大なるご指示とご協力を賜る。
(22)圆满成功:無事成功を収める/無事終了される
(23) 一饮而尽:一気に飲み干す。
(24)开诚布公/敞开胸襟: 胸襟を開いて率直に
(25)以大局出发:大局に立って
(26)平等互利 :平等互恵
(27)盛情款待:暖かいおもてなし
(28)代代先贤 :先覚者
(29)秋高气爽,水碧山青:天高く、秋季爽やかにして、水は緑に
关键句式:
(1)中文致词开始处对听者的称呼形式
“尊敬的××”、“在座的各位先生”、“各位朋友”
「尊敬する××」「ご来場の皆様」「ご列席の皆様」「ご臨席の皆様」等等。
联系QQ:543707682