这首儿歌应该比较有名气,主要是他涉及一个数学问题。对于小朋友可能还很不好算。
听歌看歌词:
http://t.cn/R47k8m4
再听朗读:
As I
was going to St. Ives
I met a man with seven wives,
Each wife had seven sacks,
each sack had seven cats,
Each cat had seven kits:
kits,
cats, sacks and wives,
How many were going to St. Ives?
|
http://s15/mw690/002AAC8Agy6XFrAZtsafe&690I was going to St. Ives" TITLE="【传统英文歌曲】儿歌—As I was going to St. Ives" />
|
歌曲来源及背景:
先说历史吧,歌中提到要去的地方是康沃尔的圣艾夫斯(Cornwall,Ives)。
在十九世纪中叶,有400艘船捕沙丁鱼,还有海船进口煤,出口锡、铜、石料和鱼。 站在救生船仓库边可以看到码头路(Wharf
Road),这条路1922年才建成,之前只有一条狭窄的通道连接海边和福尔街(Fore
Street),承担着所有的交通重任。圣艾夫斯以其美术馆、工作室和工艺品店而闻名。
自十九世纪以来,圣艾夫斯就吸引了很多专业和业余的艺术家,他们受到国际赞赏和拥戴,当时使用的工作室如今仍然在创作。离港口区一臂之遥是组成旧镇区的狭窄街道和人行道,这些路都互相串连,给游人无数机会去探索。不管因为什么原因来到圣艾夫斯——在蓝色海岸冲浪,在蓝旗海滩散步,或是艺术的吸引——游客都可以在这里找到所需的一切。
此歌谣最早出版于1730年。早期的版本是“九”个妻子而不是“七”个妻子。现代看到的版本最早出现于1825年。而正是由于圣艾夫斯渔业发达,导致鼠患发生使渔具被破坏。引进大量的猫抑制老鼠是当时的常用办法。
http://s7/mw690/002AAC8Agy6XFuslrIW66&690I was going to St. Ives" TITLE="【传统英文歌曲】儿歌—As I was going to St. Ives" />
|
再来说这道算术题之前介绍一张纸《莱因德纸草书》。《莱因德纸草书》﹝Rhind
Papyrus﹞是公元前1650年左右的埃及数学著作,属于世界上最古老的数学著作之一。作者是书记官阿默斯。内容似乎是依据了更早年代﹝1849
B.C. ─1801 B.C.﹞的教科书,是为当时的包括贵族、祭司等知识阶层所作,最早发现于埃及底比斯的废墟中。公元1858年由英国的埃及学者莱因德﹝A. H.
Rhind﹞购得,故名。现藏于伦敦大英博物馆。该纸草书全长544厘米,宽33厘米。纸草书的卷首载录了一组分数分解表,把﹝n为3到101之间的奇数﹞分解为单位分数﹝分子为1的分数﹞之和,如将写为 + 。接着列出了87个问题,每个问题都给出了解答。 |
与我们这首儿歌相似的题是第79题,如下:
求库存量(A house inventory):
|
|
houses |
7 |
1 |
2,801 |
cats |
49 |
2 |
5,602 |
mice |
343 |
4 |
11,204 |
spelt |
2,301 |
|
|
hekat |
16,807 |
合计 |
19,607 |
合计 |
19,607 |
歌曲中这道题答案:
A man |
1 |
with 7 wives |
7 x 7 |
49 |
sacks |
7x7x7 |
343 |
cats |
7x7x7x7 |
2,401 |
kits |
Total |
2,801 |
wives, sacks cats and kits! |
这里出了个问题就是:他问多少去圣艾夫斯?是否应该包含他自己呢?因为他也要去。小孩子数人头经常忘记数自己。这个题应该也埋着这个小陷阱吧。
词语溯源:
St.=street=saint。Saint的缩写,意思是圣徒或圣子
拉丁语sanctus "holy,
consecrated">古法语saint, seinte "a
saint; a holy relic," >古英语 sanct
sack /sæk/
口袋
希伯来语sákkos>拉丁语
saccus bag, sackcloth >古英语sacc>中古英语sak (noun), sakken
(v.)
kit=kitty/ˈkɪt i/ 小猫(有些翻译为猫带着工具,我是有些理解不了。当然kit就是成套工具,微软工具包Driver
Kit
)
加载中,请稍候......