加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跳蚤 -- 约翰•多恩

(2013-06-16 05:59:32)
标签:

经典诗歌

英诗汉译

文化

分类: 春园秋田

跳蚤

 

约翰 多恩 (John Donne1572-1631 ),英国诗人。

 

这个小跳蚤,这块小血包,

汝拒绝吾所求,亦如此微小。

它吮吾在先,叮汝在后,

在它躯体内,我俩的血液交流。

这当然不是罪孽,你明知,

既不是失贞,亦谈不上羞耻。

只是未经请求就如此地享福,

将我两人的血吃饱喝足,

天哪!我们都未敢想如此贪图。

 

哦,且慢,它体内有三条性命,

在里边我们几乎超越了婚姻。

这个跳蚤就是我和你,

是我们的新床,成亲的婚礼。

纵然你双亲不满,你也不情愿,

我们一起被困在这活生生的城垣。

虽然你恨不得置我于死地,
但自戮却是亵渎神灵的大忌,

毁三条命就是三罪合一。

 

又狠又快,你竟然去用,

无辜的鲜血将指甲染红?

这个跳蚤又有何罪孽,
仅从你身上吸一滴血液?
你现在是得意洋洋,
说你与我都得到了补偿。

对呀,明白了担心是多么不智,

你若顺从了我,名节的损失,

恰似这取你血滴的跳蚤之死。

 

The Flea 

 

Mark but this flea and mark in this
How little that which thou deniest me is;
It suck'd me first
and now sucks thee
And in this flea our two bloods mingled be.
Thou know'st that this cannot be said
A sin
nor shame nor loss of maidenhead;
Yet this enjoys before it woo

And pamper'd swells with one blood made of two;
And this
alas ! is more than we would do.

O stay
three lives in one flea spare
Where we almost
nay more than married are.
This flea is you and I
and this
Our marriage bed
and marriage temple is.
Though parents grudge
and you we're met
And cloister'd in these living walls of jet.
Though use make you apt to kill me

Let not to this self-murder added be

And sacrilege
three sins in killing three.

Cruel and sudden
hast thou since
Purpled thy nail in blood of innocence?
Wherein could this flea guilty be

Except in that drop which it suck'd from thee?
Yet thou triumph'st
and say'st that thou
Find'st not thyself nor me the weaker now.
'Tis true; then learn how false fears be ;
Just so much honour
when thou yield'st to me
Will waste
as this flea's death took life from thee.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有