Elizabeth Barrett Browning《How Do I Love Thee? 》的中文翻译

标签:
白朗宁夫人英语翻译爱杂谈 |
分类: 英翻中 |
How Do I Love
Thee?
by Elizabeth Barrett Browning (1806–1861)
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and
height
My soul can reach, when feeling out of
sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for
Right;
I love thee purely, as they turn from
Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s
faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,—I love thee with the
breath,
Smiles, tears, of all my life!—and, if God
choose,
I shall but love thee better after death.
我如何来爱你
白朗宁夫人著
我如何来爱你?请让我一一梳理。
我爱你所达到的深度广度与高度,
如同我的灵魂因寻找人生的奥秘
以及完美无暇的恩典所经历之处;
我爱你如同满足每日生活的必需,
从清晨日出一直到夜晚点燃蜡烛;
我自由地爱你如人争取天赋权利;
我纯洁地爱你如虔诚敬拜的信徒;
我用昔日悲伤中迸发四射的激情
以及童年天真无邪的信心来爱你;
我用我现在已经消失得无踪无影
但曾经崇拜古圣先贤的爱来爱你;
我用一生的呼吸微笑眼泪来爱你;
上天注定,我死后会更加的爱你!