加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Elizabeth Barrett Browning《How Do I Love Thee? 》的中文翻译

(2012-05-24 08:05:05)
标签:

白朗宁夫人

英语

翻译

杂谈

分类: 英翻中

How Do I Love Thee? 
by Elizabeth Barrett Browning (1806–1861)

How do I love thee? Let me count the ways. 
I love thee to the depth and breadth and height 
My soul can reach, when feeling out of sight 
For the ends of Being and ideal Grace. 
I love thee to the level of everyday’s 
Most quiet need, by sun and candle-light. 
I love thee freely, as men strive for Right; 
I love thee purely, as they turn from Praise. 
I love thee with the passion put to use 
In my old griefs, and with my childhood’s faith. 
I love thee with a love I seemed to lose 
With my lost saints,—I love thee with the breath, 
Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose, 
I shall but love thee better after death.

 

我如何来爱你

白朗宁夫人著  长风译

 

我如何来爱你?请让我一一梳理。

我爱你所达到的深度广度与高度,

如同我的灵魂因寻找人生的奥秘

以及完美无暇的恩典所经历之处;

我爱你如同满足每日生活的必需,

从清晨日出一直到夜晚点燃蜡烛;

我自由地爱你如人争取天赋权利;

我纯洁地爱你如虔诚敬拜的信徒;

我用昔日悲伤中迸发四射的激情

以及童年天真无邪的信心来爱你;

我用我现在已经消失得无踪无影

但曾经崇拜古圣先贤的爱来爱你;

我用一生的呼吸微笑眼泪来爱你;

上天注定,我死后会更加的爱你!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有