准备行李中学到的一些英文单词
(2012-06-17 22:48:49)
由于女儿是上的寄宿学校,学校有一份很详细需准备的行李单,最近在准备的过程中发现一些有趣的英文单词及用品,因此,写下来和朋友交流。
现阶段我主要是帮女儿准备Bedding的物品,在网上看到猪熹妈妈准备得很漂亮,向她请教,她是在国内精心选购和自制的。我只能在美国买,所以买的过程中发现美国和我们有一些不同。Bedding
list下首先是bath towels 2-4条,这个就是我们国内常说的浴巾,用来冲凉和游泳课用的。我在美国Bed,Bath
& Beyond 买bath towels的时候闹了一个笑话,Bed,Bath
&
Beyond是美国一个比较大的卖床上用品和相关生活用品的大连锁,各个连锁店空间巨大,卖Bath相关的Towels的高高几面墙及货架,美国一般的货品是没有服务员来介绍或推销的,我根据自己的想象选择了bath
towel,hand towel及wash
cloth,分别对应着我们的浴巾、擦头发的毛巾和洗脸毛巾,交款的时候和收银员交流才发现我选择的不是bath towel,而是比bath
towel大一个规格的Bath sheet,没好意思问Bath sheet和bath
towel用途的差别,这个应该可以想象得到,bath towel应该是用来擦干的,Bath
sheet应该可以用作浴袍了,当然美国人也有浴袍。看来这美国人一个简单的冲凉用品就分工得十分复杂,这个是我到美国后感觉美国人一些用品分类复杂的一个方面之一,总觉得美国人生活简单,但用品根据功能分类及其详尽,大概还是美国人资源丰富,一切都是信手拿来就用,不用去思考怎么一物多用。
购买真正的Bedding用品的时候,才发现还有更复杂的。如果是在Bed,Bath &
Beyond买成set的,它可以有十几pieces,连床头墙上的装饰都包括在内。我就着重就自己关心的以及实用的进行了一些选择。首先是枕头,包括pillow
case(枕套)、pillow(枕芯,在枕芯上有相关的英语单词有cover和fill),还有一种叫pillowsham的,经常和被子(comforter)作为一个套件一起销售,类似于国内床上用品中的靠枕,一开始我对这个sham的单词非常不理解,美国的床上用品有各式sham,其实后来和在这里时间比较长的朋友交流,原来这些都是用做放松用的,或靠枕或抱枕,有的set里干脆还配有Decorated
pillow
,美国人的房间空间够大,大概这床上堆多少枕头也不显拥挤。接下来是quilt,这个好像是我在初中学英语启蒙时的英语单词,但在购买的时候你会碰到bedspread、quilt及comforter这三个单词,bedspread应该是我们的床照,但这边一般也可用来做被子用,这里真正用quilt表达的往往是我们类似我们的空掉被,比较薄,而且缝纫得比较结实,美国人好像还特别喜欢用各色花布拼接起来的那种quilt,有点复古的味道。我们国内用作冬天用的被子在这里比较常见的单词是comforter,一般是reversible,就是正反都可用,被套(shell)被芯(fill)缝合在一起,可机洗。当然我们也可以买国内那种可分开的被套(Duvet
cover)以及被芯(Duvet),不过这个相对选择复杂一些,主要是尺寸要注意是否一致。用作薄被功能的还有blanket/throw,这里倒是和我们差不多,只是在material方面,美国人一般是不会用其他材料,多数是polyester的,但会处理的非常柔软,摸起来非常comfortable。关于sheet,主要有各式尺寸的,twin,twin
XL,full,queen,king等,学校一般是twin,twin XL的,但一般的sheet set 里总是包括flat
sheet(床单)、fitted sheet(床笠)和standard
pillowcase,所以买set比较方便,免得自己再去配套。
关于Bedding选购,过程十分享受,期待和女儿一起选购衣物及文具等用品,并在这过程中慢慢学习!
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......