加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

be born with a silver spoon in one's mouth   含着银汤匙出生;生於富贵之家

(2012-09-03 08:38:31)
标签:

bebornwithasilverspo

含着银汤匙出生

生於富贵之家

分类: 每日一句
be born with a silver spoon in one's mouth  
含着银汤匙出生;生於富贵之家
http://s16/middle/80d2d7f5gc8c15b5a51ff&690born with silver spoon in one's mouth   含着银汤匙出生;生於富贵之家" TITLE="be born with silver spoon in one's mouth   含着银汤匙出生;生於富贵之家" />

be born 表『出生』,动词只能用过去式,silver 指『银制的』,而 spoon 则指『汤匙』。过去欧洲富有人家会替婴儿举行命名礼,仪式中会把代表富贵家庭的银制汤匙给孩子,所以 be born with a silver spoon in one's mouth 就引申为『生於富贵富贵之家』。

原来阿花的父亲是地产大亨,所以她从来不愁吃穿,一直都是温室里的花朵,也养成她骄纵的个性。我们就可说:
She was born with a silver spoon in her mouth, and she has been spoiled rotten since birth.
(她出身有钱人家,从出生就被宠坏。)
*spoiled (a.) 被宠坏的
 rotten (a.) 腐败的,腐坏的
 be spoiled rotten  被宠坏到极点

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有