be born with a silver spoon in one's mouth 含着银汤匙出生;生於富贵之家

标签:
bebornwithasilverspo含着银汤匙出生生於富贵之家 |
分类: 每日一句 |
be born with
a silver spoon in one's mouth
含着银汤匙出生;生於富贵之家
http://s16/middle/80d2d7f5gc8c15b5a51ff&690born with a silver spoon in one's mouth 含着银汤匙出生;生於富贵之家" TITLE="be born with a silver spoon in one's mouth 含着银汤匙出生;生於富贵之家" />
be born
表『出生』,动词只能用过去式,silver 指『银制的』,而 spoon
则指『汤匙』。过去欧洲富有人家会替婴儿举行命名礼,仪式中会把代表富贵家庭的银制汤匙给孩子,所以 be born with a
silver spoon in one's mouth 就引申为『生於富贵富贵之家』。
原来阿花的父亲是地产大亨,所以她从来不愁吃穿,一直都是温室里的花朵,也养成她骄纵的个性。我们就可说:
She was born
with a silver spoon in her mouth, and she has been spoiled rotten
since birth.
(她出身有钱人家,从出生就被宠坏。)
*spoiled (a.)
被宠坏的
rotten (a.)
腐败的,腐坏的
be spoiled
rotten 被宠坏到极点