加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

主语+不及物动词+介词+宾语

(2012-05-25 11:53:03)
标签:

语法

分类: 互动空间
Q  老师,我们遇到句子“主语+不及物动词+介词+宾语”我们怎样辨别介宾是作状语修饰动词还是动词+介词构成的成语后面加宾语呢?比如说i reported on this accident 中的这样一个情况。从句法上翻译成“就事故作报道”还是“报道事故”先谢过……

http://www/uc/myshow/blog/misc/gif/E___7415ZH00SIGG.gif I reported on this accident.(我就此一事故作了报导。)
=I reported  something/a story on this accident.
(我报导了一则有关此一事故的新闻。)
按第一句作结构分析如下:
I 是主语,reported 是不及物动词,on this accident 则是介词短语,作状语用,修饰 reported。
若按第二句作结构分析,则成:
I 是主词,reported 是及物动词,something / a story 则是宾语,on this accident 则为形容词短语,修饰 something / a story。
由上得知,老外常将 something 或 a story 省略,形成第一句的结构。
同理,我们亦可造下列的句子:
In his letter, David wrote about his illness.
=In his letter, David wrote something about his illness.



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有