美国诗人卡尔 桑德伯格《我是人民,我是暴民》

标签:
杂谈 |
分类: 英诗汉译(美国) |
我是人民,我是暴民
我是人民--暴民--群体--大众。
我是劳动者,发明者,世界粮食和衣服制造者。
我是见证历史的观众。拿破仑们来自我,林肯们也是。他们死了。然后我派出更多的拿破仑和林肯。
我是种子地。我是要接受多次耕耘的草原。我经过可怕的风暴。我忘记了。我的最佳部分被吸出和浪费。我忘掉
了。一切,只有死亡到我这里来让我工作,让我放弃我拥有的。
我忘掉了。
有时我咆哮,摇动自己,飞溅几个红色血滴要历史记住。然后我忘掉了。
暴民,-- 群体 --大众 --将随后抵达。
I AM THE PEOPLE, THE MOB
By Carl Sandburg
I am the people—the mob—the crowd—the
mass.
I am the workingman, the inventor, the
maker of the world’s food and clothes.
I am the audience that witnesses history.
The Napoleons come from me and the
Lincolns. They die. And then I
send forth more Napoleons and
Lincolns.
I am the seed ground. I am a prairie that
will stand for much plowing. Terrible storms
pass over me. I forget.
The best of
me is sucked out and wasted. I forget. Everything
but Death comes to me and
makes me work
and give up what I have. And I
forget.
Sometimes I growl, shake myself and
spatter a few red drops for history to
remember. Then—I forget.
The mob—the crowd—the mass—will arrive
then.