【译诗】 《松树冠》(Pine Tree Tops) 嘉里·斯奈德
(2015-04-12 20:27:19)
标签:
佛学 |
分类: 崇殷译英诗 |
【译诗】
在蓝色的夜里
霜雾,天空散着光华
伴着月亮
松树冠
弯向雪蓝,融
入天空,霜,星光。
足靴的吱嘎。
兔迹,鹿印,
我们知道什么。
2013
我们知道什么。
Pine
Tree Tops
Gary
Snyder
In the blue
night
frost haze,
the sky glows
with the
moon
pine tree
tops
bend snow-blue,
fade
into sky,
frost, starlight.
The creak of
boots.

加载中…