出国后,你学到哪些之前不知道的英语表达?

http://www.cwbgj.com/advance/ueditor/php/upload/20160714/14684635835567.jpg
出国后,你学到哪些之前不知道的英语表达?
文/莎姐
本文系作者授权“清南”发布
I was
like ...,I was like..........
exp:I was like, hah,bitch, got you.(需配合贱表情)
只要是叽叽喳喳的女生或者是稍微娘的男生,三句不离这个句式!用于描述说话者在当下的心情或动作等。
How come? 怎么会?
No problem是比you are welcome更随意的说法
Sorry?是比pardon更常见的说法。
Fingers crossed/ cross fingers for me.希望一切顺利.
give it a second try. 比说one more time更好听。
re的用法也及其普遍。redo it, 比说do it one more
time高到哪里去了。recall在表示“回忆,回忆起”时也比remember更常用。
double check。动不动就是double check。再确认一遍。
Functional? 这玩意儿或地方能用吗?简洁有力。
老年人是senior people,不是什么old man啊喂!(比较礼貌,长者,蛤蛤)
对于电话中“can i speak to xx”的回答,很常用的是“this is she/he.”
买东西结账等和服务员对话永远要用疑问句。“can i have my check please?”“can i have one
coffee?”而不是中文习惯的“i want xxxx”
想打包吃剩下的,千万别用有道字典给的“can i have a doggy bag?” 说“can we have these to
go?”就可以了。
土豆泥是mashed potato 肉泥却是 pork ground 或beef ground。
i am not buying......我不认同你说的......
correct me if i am wrong,xxxxx 学术讨论很常用的句式。
here/there you go. 好了,给你,比here you are常用得多。
I had a long day. 我今天很累
way too.... 太....(way too big,way too long)
those are nos. 这些是不要的(试衣服之后)
外套是jacket 不是coat.
裤子是pants,jeans不是trousers
小西服外套是blazer,不是suit coat
内裤女生是panties,男生是shorts(也指穿在外面的短裤),drawers,briefs,但一般都不叫underwear
underwear是一个比较正式书面且含义模糊的词,也可以指秋衣秋裤!!也叫long john!*
*此条有较大争议。
哦对了这是加拿大的说法,基本上我们之前在学校学的都是英式的英语。
来源邀稿:莎姐
http://www.cwbgj.com/advance/ueditor/php/upload/20160714/14684626784430.jpg
https://www.zhihu.com/question/30336810/answer/48865454