加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

假如你想做翻译……

(2014-08-21 09:10:36)

http://www.changweibo.com/ueditor/php/upload/20140821/1408583363250.jpg

假如你想做翻译……

假如你想做翻译,请记住:

1.假如你不了解翻译这个行业就想做翻译,那是在冒险;

2.喊口号是没有用的,想做翻译就得做到100%的付出;

3.多读读汉语书,多背背汉语典籍,翻译挑战的不仅仅是你的英文;

4.不要认为外交部是培养翻译的地方;

5.不要在大陆学翻译,或许现在你还无法实现在国外学习翻译的愿望,但只要继续努力,机会总会来的,那时你将会学习到真正的翻译;

6.不要对自己的英文有任何自恋情结,英文好不好,还是外国专家说的算;

7.不要在本科的时候幻想着作翻译兼职,双语功底不扎实,又未有某专业领域的知识,这样的幻想只是在浪费你的精力;

8.不要认为搞翻译就能搞口译;

9.不要迷信中国媒体对国内外翻译专业的评论;

10.做翻译的要懂得区分文体;

11.不要用"信、达、雅" 来辨别译作的优劣;

12.学会如何使用英文标点;

13.学会如何使用英文单位;

14.学习规范的英语行文格式;

15.在做翻译的时候,请记下你在翻译过程中的想法……

16.多读读历史;

17.多了解东西方文明;

18.学会使用国际认可的翻译软件,不要总用灵格思,金山词霸;

19.就译稿与译友产生分歧时不要固执己见; 

20.要有一个本科学历,假若没有,那么就要付出更多的努力;

21.没有通过某项语言能力考试,就不要抱怨它的设置有问题;

22.不要再用”考试不能考验人的真正语言能力”作为自己不努力的借口;

23.要重视身边每一个勤学上进的人,哪怕他的语言能力不如你;

24.学一门欧洲的语言,假如条件允许,请学一门已经死亡的语言,如latin跟古希腊语;

25.请记住考证不是做翻译的必要条件;

26.想办法成为国外译协的会员;

27.做不了同传也没有关系,中国的翻译大家没有谁是做同传的;

28.只要是你不懂的东西,即使再简单,都要用笔记下;

29.一本好的翻译理论书,即使再贵,也要买下;

30.先学做人,再做翻译,对待别人,谦虚,谦虚,再谦虚……


来源网络:杨利周 Dallas


http://www.changweibo.com/ueditor/php/upload/20140821/14085832577579.jpg


http://blog.renren.com/GetEntry.do?id=504628577&owner=261076906

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有