加载中…
个人资料
冬天的金达莱
冬天的金达莱
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:10,985
  • 关注人气:51
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

试译拾遗--747/1775艾米莉·狄金森的诗

(2019-01-06 16:21:15)
分类: 原创七拐八拐基地

It dropped so low — in my Regard —                            它如此消沉地坠落   在我致意中 
I heard it hit the Ground —                                             我听到它撞击地面
And go to pieces on the Stones                                     和落在石头上碎裂
At bottom of my Mind —                                               在我的心底花开

Yet blamed the Fate that flung it — less                       不过责备命运如此义无反顾  无补
Than I denounced Myself,                                              于我谴责我自己
For entertaining Plated Wares                                        盔甲为着包裹饰  

Upon my Silver Shelf —                                                  我的银制身架解体

                                                                                        2019-01-06

                                                                                      NOTE:a sigh  of sorrow,

艾米莉·狄金森的诗--741--750--

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有