加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]SONNET 15 十四行诗 第15首 [英] 莎士比亚

(2018-10-07 07:28:11)
标签:

转载

分类: 历史人物自定义

When I consider every thing that grows           当我对万物的生长考察-

   Holds in perfection but a little moment,        仅维持一瞬间完美无瑕,

That this huge stage presenteth nought but shows 天大的舞台但只见戏耍-

   Whereon the stars in secret influence comment;  星宿于冥冥中褒贬有加。

 

When I perceive that men as plants increase,     我察觉人增长有如草木,        

   Cheered and check'd even by the self-same sky,  受同一爿天之鼓动、遏阻,

Vaunt in their youthful sap, at height decrease, 年少时气盛,盛极而衰芜,

   And wear their brave state out of memory;       神勇的辉煌-随记忆模糊。

  

Then the conceit of this inconstant stay         于是那变幻无常的自负-

   Sets you most rich in youth before my sight,    便将你的韶华让我亲睹,

Where wasteful Time debateth with Decay,         虚掷的光阴与衰朽试图:

   To change your day of youth to sullied night;   将尔韶华,幻入夜的黑幕。

 

And all in war with Time for love of you,        为爱你,全都和岁月拼搏,

As he takes from you, I engraft you new.         他将你摧折,我把你接活。

              

               -by William Shakespeare (1564 - 1616)

 

[附1]:梁宗岱教授(1903 -1983)译本-  [附2]:曹明伦教授译本-

 

 

当我默察一切活泼泼的生机                   当我想到生长于世间的万物

  保持它们的芳菲都不过一瞬,                 繁荣鼎盛都不过在朝夕之间,

宇宙的舞台只搬弄一些把戏                   而这座巨大舞台上演的剧目

  被上苍的星宿在冥冥中牵引;                 无不受制于星宿无声的褒贬;

 

当我发觉人和草木一样蕃衍,                 当我看到世人像草木般蕃息,

  任同一的天把他鼓励和阻挠,                 甚至被同一苍昊劭励和惩戒,

少壮时欣欣向荣,盛极又必反,               少时气盛争荣,过盛而衰替,

  繁华和璀璨都被从记忆抹掉;                 糜丽纷华终成烟云被人忘却;

 

于是这一切奄忽浮生的征候                   于是我对这无常浮生之领[悟]

  便把妙龄的你在我眼前呈列,                 便把正值绮年的你唤到眼前,

眼见残暴的时光与腐朽同谋,                 便看见无情岁月与衰颓共[谋],

  要把你青春的白昼化作黑夜;                 要把你青春的旦昼变成夜晚;

 

为了你的爱我将和时光争持:                 我要同时间抗争,为了爱[你],

他摧折你,我要把你重新接枝。               它把你摧折,我接你于新[枝]。*

 

                                           曹译注:*原文为engraft,此英文字之希腊语词根graphein

                                                    意为“书写”,末行双关寓意由此而生。

 

[附3]:屠岸译本-                 [附4]:梁实秋译本-

 

我这样考虑着:世间的一切生物                  我有时思量,生长的百物

  只能够繁茂一个极短的时期,                    其全盛时期都非常的短暂,

而这座大舞台上的全部演出                      人生舞台只有戏剧的演出,

  没有不受到星象的默化潜移;                    由满天星斗暗中指导评判;

 

我看见:人类像植物一样增多,                  我有时看出,人和草木一样生长,

  一样被头上的天空所鼓舞,所叱[责];          受同一老天的鼓舞与训斥,

在青春朝气中雀跃,过极峰而下坡,              在青春时候趾高气扬,

  坚持他们勇敢的品格到湮没-                    盛极而衰,盛况从记忆中消逝;

 

于是,无常的世界就发出奇想,                  所以,想到了人生无常,

  使你青春焕发地站在我眼前,                    我愈发觉得你年少翩翩,

挥霍的时间却串通腐朽来逞强,                  这时节光阴正在和毁灭商量,

  要变你青春的白天为晦暗的夜晚;                要把你的灿烂青春变为黑暗的夜晚;

 

为了爱你,我要跟时间决斗,                    我为了爱你而与光阴奋斗,

把你接上比青春更永久的枝头。                  我要为你移殖新枝*,他要把你的生命夺走。

 

                                              译注:*指诗人所作之诗篇。

 

 

[附5]:辜正坤译本-               [附6]:艾梅译本-

 

当我忖思,一切充满生机的事物           我琢磨着所有成长着的东西,

  都只能兴旺短暂的时光,                 它们都只有那么短的全盛时期,

在世界这大舞台上呈现的一切            这巨大舞台上演的只是一幕幕的戏,

  都暗中受制于天上的星[象];          已被上苍的星宿安排完毕。

 

当我看到人类像草木一样滋长,           当我看到人和草木一样生长繁衍,

  任同一个苍天随意褒贬抑扬,             任凭同一个老天将他们鼓励阻拦。

少壮时神采飞动,盛极而渐衰,           青春时蓬蓬勃勃,全盛时又该走向凋落,

  往日的鼎盛貌逐步被人遗忘。            繁华和璀璨都将从记忆中消散。

 

正是这种对无常世界的忧思,             我于是对这无常的世界浮想联翩,

  使我想到你充满青春朝气的形[象],     你的青春妙龄便在我的眼前闪[现]。

而今肆虐的时间和朽腐为伍,             无聊的时光在与腐朽争辩,

  要化你青春的洁白为黑夜的肮脏。        如何用污浊的黑夜换取你青春靓丽的容颜。

 

为了与你相爱,我将向时间提出宣战,     为了对尔的爱,我会全力与时间争战,

它使你枯萎,我令你移花接木换新装。    他要摧毁你,我却要把你的青春再[现]。

 

 

[附7]:柳绵译本-                   [附8]:孤竹改柳绵译本-

 

当我想到:万物生长莫不有时,           当我[思考]万物生长莫不有时

  明媚鲜艳繁荣昌盛转瞬即逝,            [繁荣昌盛明媚鲜艳]转瞬即逝,

大千世界纷纭变化广袤无[际],          [巨大尘世舞台无非都是演【戏】],

  冥冥之中神秘星空一切主持;             冥冥之中[自有]星空[秘密]主持;

 

使我认识:生长蕃息物我相[似],        [当]我认识[人同草木]物我[一体]

  消长存亡同一上天加以管理;            [盛衰兴]亡同一[苍]天加以管理;

青春意气风发达极致而衰替,            [意气风发激扬傲物青春时期],

  往日向上劲头消失全无踪迹;            [盛极而衰豪情]消失[淡出记忆];

 

于是领悟:变化无常实乃定[式],        [如此变化无常使我考虑于你],

  对抗衰老枉费心机徒劳无益,            [而今大好年华翩翩得意之【时】]

眼见曾经风华正茂充满朝气,            [虚耗光阴徒然与那衰老争议],

  忽焉韶光飞逝步入迟暮孤寂;            [青春岁月终将]步入迟暮孤寂。

 

为了爱你与时抗争尽我全力,            [因为]爱你[我]与时[间]抗争[不息],

岁月催老你将永存在我诗里。            [任彼猖狂我要让你重获生机]。

 

[附9]:《凝华诗稿》译本-

 

万物生长皆按时, 繁荣昌盛转瞬逝,   大千世界虽纷纭,冥冥星空自主持。

物我蕃息实一理, 上苍照料同此彼,   青春如火终耗尽,峥嵘岁月成追忆。

物我变化乃定式, 与之对抗无意[义], 眼看你正风华茂,韶光飞逝老将至。

我为爱你尽全力, 争分夺秒写小[诗], 任凭岁月催人老,留你青春在诗里。

 

[附10]:天河译本-       [附11]:陈才宇教授译本-

 

想想万物生长,               有时我这样思量,人间万物

 盛期如此短暂!               拥有完美的时光极其有限,

白驹过隙天地道场,           世界这座大舞台演出节目

 星光戏弄着观瞻。             无不受天上星斗暗中调遣;

 

想想人如草木,               有时我还看到,人犹如草木,

 荣枯受制于苍天,             也受这天体的激励和抑[制],

蒸蒸日上生龙活虎,           繁茂在青春,随即盛极而枯,

 盛而及衰不济从前。           昭华美景最终被记忆摒[弃]。

 

生无常固造化骄横,           我因此想,正是人生的无常

 更珍视你青春的丰腴,         使你在我面前暂现出秀[色],

此时光荫与腐朽权衡,         那毁灭一切的时间和衰亡

 要把你从天光打入地狱。       必然将你的浩日变成暗[夜]。

 

为着你,我与时光持械,       为了爱你,我要与时间抗争,

他要砍削,我就嫁接。        他夺走你时,我要为你赎身。

 

【附12】:东海仙子译本-

 

我观察万物之生长葱茏璀璨,

可惜那些华美只是昙花一现。

宇宙的舞台上个个只是表演,

真正的牵引星宿却隐而不见。

我发现人犹如草木茂盛可观,

阻挠与支持来自于同一苍天。

少年时风光无限暮年百病缠,

在我眼前呈现你的青春无限。

毒辣的时光与腐朽共谋合联,

把你青春白昼化成狰狞夜晚。

    为了你的爱我与那时光相争,

    它夺走的我都为你嫁接新生。

  

 

 

 


0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有