加载中…
个人资料
冬天的金达莱
冬天的金达莱
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:10,985
  • 关注人气:51
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

试试角度--弗罗斯特诗选AcquaintedwiththeNight

(2018-09-18 10:46:45)
分类: 原创七拐八拐基地

Acquainted with the Night  夜的私语
 

I have been one acquainted with the night.有一次 我和夜叨磕着
I have walked out in rain─and back in rain.有回 我步出雨幕—又返回雨中
I have outwalked the furthest city light.有回 我远足逃避这城市灯火
 

I have looked down the saddest city lane.我低头觅见这城市三尺巷子
I have passed by the watchman on his beat我刻意经过打更人身畔
And dropped my eyes, unwilling to explain. 而且移开我的眼神,不作任何解释

I have stood still and stopped the sound of feet我静静地站立便听不到脚步声
When far away an interrupted cry当远处传来一阵哭号声
Came over houses from another street, 从别的街道越过房顶而来

But not to call me back or say good-by;但叫不回我或说再见
And further still at an unearthly height,且又高又远一种逸出的静远
One luminary clock against the sky一声钟鸣回响在天空
 

Proclaimed the time was neither wrong nor right.何必在意这时间过往的对错
I have been one acquainted with the night.这回我在夜里自言自语。

2018-09-18


参阅资料如下
《夜的知心》非马,本名马为义,原籍中国广东,生于台湾。威斯康辛大学核工博士,美籍华人科技工作者,诗人,艺术家。
  

我曾是夜的知心。
我曾往雨里去──又从雨中来。
我曾把最远的街灯走尽。
 

我曾下顾最悲惨的市巷。
我曾走过巡更人的身边
而低垂我眼,不愿开腔。 

我曾站定且踩息足音
当远处一声断呼
从另一条街传过屋顶, 

但不是叫我回去或说再见;
而更远处高入云霄,
一座夜光的钟顶着天 

宣称这时辰既不幻也不真。
我曾是夜的知心。

 
[非马简析] 这首十四行诗,叙述诗人在城市里的夜游。独自一个人穿街越巷,整座城市属于他,除了偶尔碰到一个巡更人。在这样的夜里,静得可听到自己的脚步声。而从远处传过屋脊的一两声断呼,更使入睡的城市显得宁谧而不沉寂。在这种时候,时间一点都不重要。顶着天的夜光钟于是成了夜景的一部分,无所谓对或错,准或不准,真或幻的问题了。
   

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有