加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]商籁体:《致睡眠》TO SLEEP【英】济慈

(2018-08-14 07:10:28)
标签:

转载

分类: 青葱岁月煮稀饭
(原诗五步抑扬格,基本10音节;韵式为ABABCDCDAC
EFEF。拙译每行12字,以10a+4b韵谐之。)

O soft embalmer of the still midnight,
温柔的干尸匠*哟,在静静夜半,
 Shutting with careful fingers and benign
 以其细心的手指头轻轻款款-
Our gloom-pleased eyes, embowered from the light,
合上我们喜欢暗朦朦的双眼,
 Enshaded in forgetfulness divine:
 遮住光,隐在神圣的遗忘之间;
  O soothest Sleep! If so it please thee, close,
  安睡吧!假如你乐意如此这般,
   In midst of this thine hymn, my willing eyes,
   请你在颂唱中遂我瞑目之愿,
  Or wait the "Amen", ere thy poppy throws
  或等“阿门”**,在你拋来鸦片之前-
   Around my bed its lulling charities.
   哄骗性的宽容围绕在我床边。
 Then save me, or the passed day will shine
 然后救救我,要不,逝去的白天-
  Upon my pillow, breeding many woes;
  会照上我寝枕,引发悲哀串串; 
 
Save me from curious conscience, that still hoards
请拯救我于好奇的道德心中,
 Its strength in darkness, burrowing like a mole;
 它像鼹鼠蓄力不止,暗地打洞; 
Turn the key deftly in the oiled wards,
钥匙灵巧地转动润滑的锁孔,
 And seal the hushed casket of my soul.
 我的魂在无声的首饰盒缄封。 
 
                                                                      Apr. 1819

 

                                                              -by JOHN KEATS

 

译注:*干尸匠(embalmer)-以香脂油膏或药料等涂抹尸身使之不朽、以制作木乃伊的工匠。

               此处或借指以芳香性精油作全身按摩的催眠师之类。

   **阿门(Amen)-基督教祈祷或圣歌之结束语,意为“诚心所愿”。

 

【附1】:屠岸译本-

 

哦,安静的午夜里温柔的【送香】者!*                  13a

 你用细心而慈祥的手指合上                                 12b

喜爱蒙眬的眼睛,遮住光色,                                 11a

 让眼睛荫蔽在神圣的遗忘之乡;                          13b

  【酣甜的】睡眠呵!如果你乐意,就请在         14c

     你歌赞的中途,合上我甘愿的两眼,             14d

  要不就等到“阿门”之后,你来**                    11c

   把罂粟【催眠的好意洒】到我床边;             13d

然后请救我,否则逝去的日光                                 12b

  会照到我枕上,引起一串串悲哀;                   13c

 

请救我摆脱生性的好奇,这【好[奇]】                13

 依然有力气向黑暗钻进,像鼹鼠;                       13e

请在润滑的锁孔里巧转钥[匙],                          12

 把装着我的魂魄的灵棺封住。                             12e

 

屠译注:

  *送香者-或指以香膏药涂抹尸体使之不朽、成为木乃伊的人。

**“阿门”-祈祷的结束语,表示“诚心所愿”。

 

【附2】:余光中译本-

 

哦,为午夜静悄悄沐上香膏,         11a
 用细心而体贴的手指安抚                          11b 
寻幽的眼眸,不容光来侵扰,                      11a 
 用神奇的浑忘为我守护;                          10b
  哦,溺爱的睡眠!肯否相助,               10b
   趁你颂歌未完就让我欣然                11c
  合眼,莫等到阿门才将罂粟                   11a
   催眠的慈悲撒遍我床畔。                   10c 
救救我吧,白天虽然已逝[去],               11d
  仍会照来我枕上,招来祸端—               11c
  

救我,莫让多事的俗念继[续]                   11d
 主控著幽冥,像穿洞的鼹鼠;                   11b 
油滑的锁孔,钥匙要轻[转],                   10c
 将魂魄的宝盒悄然封住。                          10b

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有