【高考日语】-1/16-2/7汇总
(2020-02-26 16:04:43)
标签:
日语日本文化常识扬州日语培训日语高考 |
日本文化常识
(一)
御神籤(おみくじ)-自古以来,日本民众便籍由抽签的方式来探知、询问神的意志并遵照神意形动。现在参拜神社时使用的抽签也一样,算是一种占卜方式。
在日本的神社大多会设有抽签处,在抽签处的钱箱投入抽签费用(一般为100-200日元)就可以自行抽签。有一种说法,说抽到凶签就绑在树上可以消灾解厄,所以在日本的神社可以看到很多绑满签纸的树。
(二)
「歌舞伎」(かぶき):日本独有的一种戏剧,是一种综合了音乐、舞蹈和哑剧等高度形式化的表演方式。起源于16世纪末,从贵族的能剧发展而来,成为供老百姓欣赏的戏剧。所有角色均由壮年男子扮演。
(三)
「盆栽」(ぼんさい): 盆栽起源于中国,于鎌倉時代(かまくらじだい)传入日本。日本盆栽属金陵派盆栽。在近代,又由日本将盆栽艺术传入西方国家。如今世界各国都有盆栽爱好者,特别是意大利和西班牙,盆栽作为室内装饰品大受欢迎。
(四)
「節分」(せつぶん):节分,特指立春的前一天。以前,日本曾经将立春当作一年之始,故其前一日「節分」便具有除夕的特征。在这一天,为了驱鬼防灾会举行多种仪式。
撒豆驱鬼:日语里「豆」(まめ)和「魔を滅する(魔滅)」(まをめっする)有谐音的效果。所以向鬼撒豆子意为驱除秽气。*鬼一般在晚上出没,所以一般在晚上撒豆子。
挂沙丁鱼头和柊树树枝:「鰯」(いわし)沙丁鱼鱼头是臭的,把烤过的沙丁鱼头插在「柊」(ひいらぎ)柊树树枝上,以期望沙丁鱼头的臭味和柊树的刺把鬼阻挡在门外。
吃惠方卷:「恵方巻」(えほうまき)大多为七种材料,象征“七福神”。把福气卷起来吃掉,以期望财源广进、驱灾辟邪。
高考真题解析
(一)
この雑誌はいつでも
A.買う B.買え C.買って D.買おう
解析:
首先把能翻译出的部分翻成中文“因为这个杂志任何时候都
根据语境,很自然的我们会在空中填入“能买、可以买”。而看到“能…、可以…”,那么答案必定是可能态。
「買う」的可能态:把词尾「う」变为相应行上的え段+る ⇒「買える」
本题翻译:因为这个杂志任何时候都可以买,所以现在不买也没关系。
答案:B
(二)
.アルバイトをしてはじめて,仕事の____が分かった。
A大変に B大変だ C大変な D大変さ
解析:
「の」用来连接前后两个体言,这里只有D选项符合接续。
「~さ」:〈接在形容词与形容动词词干或部分助动词之后构成名词〉表示状态、程度、性质等。
本题翻译:开始打工后,了解到了工作的艰辛。
答案:D
(三)
今日は昨日___暑くありません。
解析:
首先看到题目知道是“今天”和“昨天”在做比较,4个选项中表比较的只有「ほど」和「より」。而后续否定,那么只能选「ほど」。(*分别带入翻译也会发现“今天比昨天不热”这种说法中文也是不通的^-^)
「Aほど…ない」表比较,相当于中文“没有A那么…”。
「Aより…」表比较,相当于中文“比A…”
「だけ」表限定,表示除此以外别无其他。可翻译为“只、只有、只是、就是。”
「Aさえ…」相当于中文“连A都…”“甚至A都…”
本题翻译:今天没有昨天热。
答案:A
(四)
「先生、この1年間、本当に___。」
「いい思い出がたくさんできましたね。」
A けっこうです B どういたしまして
C お世話になりました D いってらっしゃい
解析:理解每个选项的意义就能选出答案。
「けっこうです」有“不用了,已经够了”这样的拒绝之意。也有“很好,太好了”这样的肯定意义。需要根据语境来翻译。
「どういたしまして」〈回答对方时的自谦客套用语〉有“哪里哪里,岂敢”“不客气”之意。
「お世話になりました」直译为“被对方照顾了”,可理解为“承蒙关照”之意。
「いってらっしゃい」留在家里或公司的人对外出的人所说的寒暄语,“路上小心”之意。
本题翻译:「老师,这一年里真是承蒙关照了。」「一起收获了很多美好的回忆呢。」
答案:C