互文修辞法简介
(2025-09-25 22:21:04)
标签:
读书 |
分类: 读书 |
在古时,出于字数的约束、格律的限制和表达艺术的需要,必须用简洁的文字、含蓄而凝练的语句来表达丰富的内容,于是出现了互文这种修辞方法。
我们在阅读古诗文时,只有掌握互文的用法,才能完整地理解要表达的意思。如果只是从字面理解,通常会令人百思而不得其解,甚至得出错误的意思。
概括起来,互文一般有以下几种类型
1、单句互文
单句互文,即在同一句子中前后两个词语在意义上相互交错、渗透、补充。
例如:
烟笼寒水月笼沙——杜牧《泊秦淮》
误解:烟雾笼罩着寒水,月光笼罩着沙。
正解:“烟”与“月”互文,表示烟雾与月光同时笼罩着寒水和沙。
秦时明月汉时关——王昌龄《出塞》
误解:秦朝的明月,汉朝的边关。
正解:“秦”与“汉”互文,表示明月仍是秦汉时的明月,边关仍是秦汉时的边关,以此来映衬物是人非。
主人下马客在船——白居易《琵琶行》
误解:主人下了马,客人在船上。
正解:“主人”与“客”互文,表示主人和客人都下了马上了船。如果一个在岸上,一个在船上,这样如何一起饮酒?
2、对句互文
对句互文,指下句中含有上句已经出现的词,上句中含有下句将要出现的词,上下句的意义相互补充说明。
例:
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻——杜甫《江南逢李龟年》
误解:在岐王宅经常见到你,而在崔九堂数次听到你的歌声。
正解:“见”与“闻”互文,表示我常在岐王宅与崔九堂里见到你并且听到你的歌声。不能理解为在岐王宅只见人而不闻歌,在崔九堂只闻歌而不见人。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难著——岑参《白雪歌送武判官归京》
误解:将军的角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得无法穿上。
正解:“将军”与“都护”互文,表示天气寒冷,将军和都护的的角弓都无法张开,铠甲都冷得无法穿上。
将军百战死,壮士十年归——《木兰辞》
误解:将军经历百战后战死沙场,壮士们从军十年得胜而归。
正解:“将军”与“壮士”互文,表示将军和壮士们从军十年,经过千百次战斗,有的战死沙场,有的得胜而归。如果理解为死去的都是将军,归来的都是壮士,就会使人产生疑惑。
3、排句互文
排句互文,指互文的句子在两句以上,互相渗透互相补充,来表达完整的意思。
例:
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭——《木兰辞》
误解:到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了辔头,从北市买了长鞭。
正解:“东市”、“西市”、“南市”和“北市”互文,表示从各个街市购买骏马、鞍鞯、辔头、长鞭等物品,而不是说一个街市只买一种东西。

加载中…