读《瓦尔登湖》翻译(四十)
(2018-10-15 14:56:47)
标签:
教育 |
分类: 瓦尔登湖 |
A man who has
at length found something to do will not need to get a new suit to
do it in; for him the old will do, that has lain dusty in the
garret for an indeterminate period. Old shoes will serve a hero
longer than they have served his valet -- if a hero ever has a
valet -- bare feet are older than shoes, and he can make them do.
On
(徐迟译) 一个人, 到后来, 找到工作做了, 其实并不要 他穿上新衣服去上工的;旧衣服就行了,就是那些 很久地 放在阁楼中,积起了灰尘的旧衣服。一个英雄穿旧鞋子的时间倒要比他的跟班穿它们的时间长——如果说,英雄也有跟班的话——至于赤脚的历史比穿鞋子更悠久了, 而英雄是可以赤脚的 。只有那些赴夜宴,到 立法院 去的人必须穿上新衣服,他们换了一件又一件, 正如那些地方换了一批又一批人 。可是,如果把我的短上衣和裤子穿上身,帽子戴上鞋子穿上,便可以礼拜上帝的话,那末有这些也就够了,不是吗? 谁曾注意到他的破衣服——真的已经穿得破敝不堪了,变成了当初的原料,就是送给一个乞儿也算不得行善了,说不定那乞儿还要拿它转送给一个比他更贫苦的人,那人倒可以说是最富有的,因为最后还是他什么都不要还可以过活的呢 。我说你得提防那些必须穿新衣服的 事业 ,尽可不提防那些穿新衣服的人。如果没有新的人, 新衣服怎么能做得合他的身?
1 、“其实”是原文中没有的。
2 、“ for an indetweminate period ”是指衣服在阁楼上不知放了多长时间了。
3 、“ he can make them do ”中的“ them ”是指“ old shoes ”。英雄使旧鞋子穿得时间长。
4 、“ legislative balls ”译作“立法院”,“ balls ”是不是没有译出来?前面是“晚会”后面是“舞会”讲得通,而“晚会”与“立法院”并列就不太妥当。
5 、 coats to change as often as the man changes in them. 徐译“ 正如那些地方换了一批又一批人” 和戴译“ 这些人去的场合也在频繁更换” 应该说都把后半部分理解错了。前半部分说“衣服要经常换”,后半部分说“衣服里面的人经常变”。徐译中“正如”是增加的,“那些地方”也是增出的,因为原文里的“ in them ”是指衣服,并非指立法院。“换了一批又一批”与原文的“ the man ”的单数形式也不对应。戴译中的“场合”也是原文中所没有的。
6 、 Who ever saw his old clothes -- his old coat, actually worn out, resolved into its primitive elements, so that it was not a deed of charity to bestow it on some poor boy, by him perchance to be bestowed on some poorer still, or shall we say richer, who could do with less?
这个长句子是个反问句。“谁见过某某事吗?”应当是说“某某事不存在”。徐译和戴译都忽略了句子结尾的问号而把长句处理成陈述肯定了,这就使得句子意思整个反了。
“有谁见过旧衣服旧得都分解了不能捐给穷孩子了吗?” — 不存在那么旧的,再旧的衣服捐给穷孩子也是善行。
“ shall we say richer, who could do with less ”这里体现了梭罗对“ rich ”的界定:物质方面需求越少的人越富有。
7 、 If there is not a new man, how can the new clothes be made to fit? 我们若把问句翻译成肯定表达就是: The new clothes can be made to fit a new man. 新人穿新衣。一个人若没有很大变化,衣服也不必换崭新的。就如鸟换羽毛蛇蜕皮,都是在关键时刻。
(戴欢译) 一个人,终于找到工作可做了,他 其实 无需换上一套新衣去上工,对他来说,旧衣服就可以了,那些旧衣服虽在阁楼上放置了 较长 时间,落满了积尘,但却不碍穿着。一位英雄穿着旧鞋子的时间,倒比他的仆从穿旧鞋子的时间更长——如果说他有个仆从的话——赤脚的年头比穿鞋子的时代要更为久远 ——英雄当然也可以赤脚了 。只有那些赶赴社交晚宴或到 立法院 去的人必须身着新装,他们的衣装才会频繁地更换,因为这些人 去的场合 也在频繁更换。但是,如果我的夹克和裤子、我的帽子和鞋子,我穿上它们就适宜于祭拜上帝了, 那么这些衣装穿在身上去工作又有何不可 ? 谁曾关注到这人的旧衣服——他的旧衣服真的是破烂不堪,简直要还原成织布的原料了,就是奉送给一个乞儿,也算不上是行善之举,或许这乞儿还会将它转送给更贫穷的某人,那么,这人倒可称得上是富有之人,因为他一无所有便可操持自己的营生呢。 我是说,你得警觉那些需要衣冠楚楚的行当,而并非那些衣冠楚楚的人。假如没有新进之人,新衣服做出来又适合谁穿呢?