加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

章振邦语法英语句子汉译:关系分句

(2020-07-03 22:10:11)
标签:

365

relativeclause

关系分句

章振邦语法英语句子汉译:关系分句


关系分句概说
 什么是关系分句
由关系词 (relative word) 引导的分句叫做关系分句 (relative clause) 例如:
Have you ever spoken to the people who live next door?
Those who have not yet registered should do so at once.
There's a programme on tonight which you might like.
He's got a job in a new firm, where they don't work long hours.
Here's the book that you are looking for.

在我国的英语语法书里,此种分句曾长期叫做“定语从句" (attributive clause) , 这是按照此种句式的主要用法命名,但是这种分句除作名词修饰语外,还可在特定语境中起并列分句和状语分旬的作用。如果一律视为“定语从句“,则往往名不符实,在理解上起误导作用。试观察下列诸例:
She passed the letter to Moriarty, who passed it on to me.
(= ... and Moriarty passed it on to me.)
I dropped the saucepan, which knocked over the eggs, which went all over the floor.
(=… and it knocked and they went …)
I do a lot of walking, which keeps me.
(= ... and this keeps me fit.)
In 1906, however, Pierre, who was crossing a road, was run over and killed.
(= ... when he was crossing a road, ...)
But he would have to be careful not to offend Crass, the foreman, who could give him the sack at anytime.
(= ... because he could give him the sack at any time.)
Shortly after Lincoln took office, the Southern States rebelled and set up a state of their own, where they would be free to keep Negroes as slaves.
            林肯上台后不久,南方各州就开始反抗,建立了自己的州,在那里他们可以自由地把黑人当作奴隶。
(= ... so that they would be free to keep Negroes as slaves.)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有