创“翻译三原则”的严复,废科举后才被赐予“文科进士出身”
(2019-07-07 09:34:55)
标签:
赐予“文科进士出身亚当·斯密的《原富孟德斯鸠的《法意严译八大名著当了几个月北大校长 |
分类: 史海钩沉 |
严复是我国第一批留学生的佼佼者。光绪五年(1879年)毕业于伦敦格林威治皇家海军学院(Royal Naval College)。回国后,被聘为福州船政学堂教习。本想建功立业,在海军却遭李鸿章冷遇,只让他干到天津海军学堂总办,“不预机要,奉职而已。”(见陈宝琛《严君墓志铭》)
严复是中国近代学贯中西、划时代的翻译家,首创科学的翻译标准。
他吸收了古代佛经翻译思想精髓,结合自己的翻译实践,在《天演论》译例中 首先提出了“信、达、雅”翻译三原则。
“信”(faithfulness)忠实原文。
“达”(expressiveness)译文通顺流畅。
“雅”(elegance)译得典雅,译出文采。

加载中…