译威廉 布莱克诗A Poison Tree 毒树-
(2011-03-02 20:36:05)
标签:
翻译教育诗歌威廉布莱克校园英语英语学习 |
分类: 译威廉布莱克 |
新浪日志124 (天涯日志178)
A Poison Tree 毒树--William Blake威廉·布莱克
译/李景琪、猎人hunter560
I was angry with my friend:
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
我生朋友的气:
告诉了他,我怒气消散。
我生仇敌的气:
不告诉他,我怒气冲天。
And I watered it in fears,
Night and morning with my tears;
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.
我日日夜夜,
用泪水浇灌;
用微笑曝晒,
用温柔欺骗。
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.
树一天天长大,
结了个漂亮的苹果。
仇敌看见了它,
知道它属于我。
And into my garden stole
When the night had veiled the pole;
In the morning glad I see
My foe outstretched beneath the tree.
夜幕降临大地,
溜进我的花园里;
天亮我欣喜地看见,
我仇敌的手正伸进树枝间。

加载中…