译莎士比亚诗Carpe Diem 及时行乐
(2011-02-23 21:57:13)
标签:
翻译教育莎士比亚诗歌校园英语 |
分类: 译莎士比亚 |
新浪日志034 (天涯日志157)
Carpe Diem 及时行乐 --William Shakespeare威廉·莎士比亚
译/李景琪、猎人hunter560 (2006年6月)
O MISTRESS mine, where are you roaming?
O, stay and hear! your true love 's coming,
That can sing both high and low:
Trip no further, pretty sweeting;
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man's son doth know.
我亲我爱,何处徘徊?
驻步聆听,情郎归来,
如此歌唱,高亢悠扬:
勿再远游,漂亮姑娘;
情人幽会,旅途终了,
哲人之子,深谙此调。
What is love? 'tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What 's to come is still unsure:
In delay there lies no plenty;
Then come kiss me, sweet-and-twenty!
Youth 's a stuff will not endure.
何者为爱?不属未来;
及时行乐,笑声满怀,
明朝之事,岂可预卜:
青春几何,弗能耽误,
韶华易逝,来日无多,
二十丽人,快快吻我!

加载中…