日本版罗宾与福尔摩斯——读江户川乱步《怪盗二十面相》
(2024-10-28 12:45:29)
标签:
读书日本侦探小说短篇集江户川乱步 |
江户川乱步(えどがわ らんぽ)的后半生几乎都在创作少年侦探类小说,本书正是这类小说的第一部作品。
从猎奇怪诞的惊悚风格到轻松明快的少年冒险类侦探小说,这一转变不可谓不大。虽然第一部小说是作者受少年杂志之邀而创作,但至此之后一发不可收拾,仅作者本人原创的这类小说就有几十部,而出版社将作者之前的其他小说加以修改,改头换面成作者署名的少年侦探小说,数量同样不少。
这也引起当时读者们的诧异:这部小说的情节好像在另一本小说里见过,莫非江户川乱步这样的大作家也是自己抄自己的吗?
任何创作都是从模仿开始的。江户川乱步早期坚持原创诡计,但后来也妥协了。少年侦探故事中,有不少借鉴外国侦探作家如E•C•本特利(E.C. Bentley)、杰克•福翠尔(Jacques Futrelle)、约翰•迪克森•卡尔(John Dickson Carr)、埃勒里•奎因(Ellery Queen)作品中的灵感。
但是,借鉴最多的,还是法国作家莫里斯•勒布朗(Maurice Leblanc)和他笔下的绅士怪盗亚森•罗宾(Arsène Lupin,全名亚森•拉乌尔•罗宾•当德莱齐,Arsène Raoul Lupin d'Andrésy)。
实际上,我们完全可以把少年侦探系列中的著名怪盗“二十面相”和其宿敌明智小五郎(あけち こごろう)的斗争,看作是日本版的亚森•罗宾智斗夏洛克•福尔摩斯(Sherlock Holmes)。日本早期曾将莫里斯•勒布朗的小说《罗宾与福尔摩斯》(Arsène Lupin contre Herlock Sholmès)译为《怪盗对决巨人》,江户川乱步明显很中意这个说法,频频用“巨人与怪盗”来比喻明智小五郎和怪盗二十面相。
“二十面相”是怪盗的外号,说明他善于伪装成不同的容貌身份,且都天衣无缝(这也是作者的最爱)。小说中的情节,如果读者看过一些《名侦探柯南》(名探偵コナン)的故事,将会有很多既视感。
只对珠宝感兴趣的大盗,却总是提前寄出预告函,说明作案的时间地点,当事人和警察严阵以待却始终如无头苍蝇一般乱转,以假乱真的伪装经常将对手戏弄于鼓掌之间,同时这位大盗又表现出绅士般的做作,并贯彻不伤害他人的理念。(其实只能说不伤害他人肉体,毕竟当着一位老人的面将其毕生心血全部偷光,还要留下来嘲讽一通的表现,对人的心理伤害想来是无限大的)
一位同样擅长伪装的名侦探,身边有一个十五六岁的少年助手小林。而且在本书中,小林戏份不少,且与怪盗进行了正面对决。虽然小林自己和怪盗都认为小林输了,但他深入贼穴智斗怪盗,即使被困,仍能巧妙确定自己身处方位并通知警方,逼得怪盗狼狈而逃,追回被偷走的文物,无论如何不能说失败。
故事后期,又有被怪盗光顾的富豪家的二儿子和他的几位同学组成少年侦探团拜入小林麾下,在抓捕怪盗中发挥巨大作用。
故事的最后,自然是怪盗落网,少年立功。
我没读过江户川乱步其他少年侦探小说,但本书最后附有一篇日本学者关于作者少年侦探小说的介绍和评论。读者从中可以知道,系列中的其他故事大体也是同样的情节,怪盗作案、警察忙乱、侦探出马、少年探查、怪盗归案。甚至到了后来,作者已经不再耗费笔墨描写怪盗是怎么在上一次被抓获后逃离的情节,直接让怪盗重新活跃在犯罪前线了。
当然,由于是少年读物,小说不可避免地有情节简单、篇幅较短、套路重复等情况,但这并不能算作缺点,这一系列小说在当时日本社会颇受欢迎乃是不争的事实。
(《怪盗二十面相》(怪人二十面相),日本作家江户川乱步著,刘子倩译,新星出版社 2012年7月出版。全书共计13万字。)
2024年10月28日星期一中午