加载中…
http://blog.sina.com.cn/u/1963883883
首页
博文目录
关于我
个人资料
微博
加好友
发纸条
写留言
加关注
博客等级:
博客积分:
博客访问:
关注人气:
获赠金笔:
0支
赠出金笔:
0支
荣誉徽章:
正文
字体大小:
大
中
小
勘误
(2014-07-11 23:01:59)
收到《新周刊》2014年422期,本期为“刻奇”专刊,上面有对我和朱大可先生的访谈,但朱大可先生说“刻奇”的译法来自台湾,此说法有误。台湾曾将kitsch 译作“忌屎”,而“刻奇”的译法是我最先使用的,见我九十年代发表的《关于刻奇》一文。
分享:
喜欢
0
赠金笔
阅读
┊
收藏
┊
喜欢
▼
┊
打印
┊
举报/Report
加载中,请稍候......
前一篇:
高考作文之我见
后一篇:
回归“生活世界”