加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

德语中表示“婚恋关系”的7类词汇大总结 ( 超经典版 )

(2015-02-04 11:34:24)
标签:

杂谈

德语中表示婚恋关系7类词汇大总结 ( 超经典版 )

 

( 国民德语 )

 

2014.02.04

http://ww2/large/74e44145gw1eox66p4xtgj20k00zkad3.jpg超经典版 )" TITLE="德语中表示“婚恋关系”的7类词汇大总结 超经典版 )" />

 

版权声明:本篇全部内容归属国民德语及陈栋个人所有,请注意相关版权意识和法律条款,违法必究!欢迎下载app荔枝fm,订阅国民德语频道,随时随地玩转你的德语,也欢迎关注同名微信公众号和新浪微博!Vielen Dank !

 

1.  ledig  单身的;未婚的

 

Sie hat eine ledige Tochter.  她有一个单身的女儿。

Er ist seit Jahren ledig.  他多年来单身。

 

从形容词ledig可以引申出单身者”,这个名词的词尾是根据形容词词尾变化的所以是der/die Ledige。例如 Er ist ein Lediger.  他是一位单身男子。 Sie ist eine Ledige.  她是一位单身女子。请大家注意这两个词的词尾是不同的

 

2.  verlieben  这是一个反身动词表示爱上或恋上某人”,它的结构是verlieben sich A in A例如:

 

Er verliebt sich in seine neue Nachbarin.  他爱上了他的新女邻居。

In wen verliebst du dich ?  你爱上了谁 ?

 

同时verlieben的第二分词verliebt也可以作为独立形容词使用表示爱上某人”,其介词固定搭配也是in同样后面跟第四格。例如:Er ist in seine neue Nachbarin verliebt.

 

3.  verloben  这也是一个反身动词,表示“与某人订婚”,其结构为:verloben sich A mit D 例如:

 

Meine Tochter hat sich mit ihrem Freund verlobt.  我女儿同她的男友订婚了。

Wir haben uns verlobt.  我们订婚了。

 

同时,verloben的第二分词verlobt也可以作为独立形容词使用,表示“与某人订婚”,这时它的介词固定搭配还是mit,且后面跟第三格。例如:Meine Tochter ist mit ihrem Freund verlobt.

 

订婚后,大家的身份就变成了“未婚夫或未婚妻”,那么这个名词的词尾也要按照形容词词尾发生变化,所以是der/die Verlobte。例如Er ist mein Verlobter. 他是我的未婚夫。 Sie ist meine Verlobte.  她是我的未婚妻。请大家特别留意这两个名词不同的词尾

 

4.  verheiraten  这是一个动词其原始意思是让某人同另一个人结婚”,其结构为verheiraten A mit D。例如Die Mutter verheiratet ihre Tochter mit einem Arzt.  这位目前将她的女儿嫁给了一位医生。同时verheiraten也可以作为反身动词结构为verheiraten sich A mit D。例如:Er hat sich mit einer Lehrerin verheiratet.  他同一位女老师结婚了。

 

然而verheiraten的第二分词verheiratet已经成为一个独立形容词使用,表示“已婚的”,例如:

 

Wir sind schon seit 20 Jahren verheiratet.  我们结婚已经有20年了。

Bist du noch nicht verheiratet ?  你还没结婚吗 ?

 

还有verheiratet也可以同介词mit构成搭配关系表示......某人结婚”,例如 Er ist mit einer Lehrerin verheiratet und hat drei Kinder.  他同一位女老师结婚并且有了三个孩子。

 

最后verheiratet的反义形容词是unverheiratet未婚的。

 

5.  heiraten  这是一个动词,可以是不及物的,就表示“结婚”,也可以是及物的,表示“与某人结婚”,这时heiraten后面跟第四格。例如:

 

Wir haben seit drei Jahren geheiratet.  我们结婚三年了。 ( 不及物 )

Ich habe eine Deutsche geheiratet.  我娶了一位德国女子。 ( 及物 )

 

6.  scheiden  这是一个动词, 表示分离,然而要表示离婚的话,必须是一个词组,那就是sich A von D scheiden lassen,表示“与某人离婚”,就是“让自己与某人分离”的概念。例如:

 

Sie möchte sich von ihrem Mann scheiden lassen.  她想同丈夫离婚。

 

scheiden的第二分词是geschieden这已经成为一个独立的形容词解释为离婚的离异的。如果要表示“同某人离婚”的话,介词固定搭配要用von。例如:

 

Warum bist du wieder geschieden ?  你为何又离婚了 ?

Er ist von ihrer Frau geschieden.  他同妻子离婚了。

 

所以,离婚的名词就是die Scheidung。大家离婚后,就产生了两个新的身份词汇,分别是der Ex-Mann 前夫;die Ex-Frau 前妻。如果还没结婚就分手了,那就是der Ex-Freund 前男友和die Ex-Freundin 前女友。

 

7.  verwitwet  这是一个独立形容词,解释为“丧偶的”,男女通用。例如:

 

Er ist seit Jahren verwitwet.  他丧偶多年。 ( 丧妻,中文叫“鳏夫”)

Sie ist auch verwitwet.  她也丧父了。 ( 丧父,中文叫“守寡;寡妇”)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有