加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

(2023-09-09 18:27:30)
《遨游记》诗韵咏合
The rhyme of "Traveling Record" is in harmony

浩瀚宇宙边缘上,滔滔银河角落里。
传说金鸟出沧海,得以重生展翅翼。
只是蓝星恋太阳,环绕太阳而不去。
白熊长啸撼宙宇,黑夜之间忽降临。
On the edge of a vast universe, in the corner of a flowing galaxy.
Legend has it that golden birds emerge from the sea and are reborn to spread their wings.
But the blue star loves the sun, circling the sun and not going.
The white bear screamed and shook the universe, and the night came suddenly.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

渴饮鲜血于荒原,看日蚀于海岸边。
熊猫上下分两色,黑白两色连一线。
竹海茫茫三千顷,一竿青翠足饱餐。
田鼠仓鼠纷纷出,出家在家不见天。
Drinking blood in the wasteland, watching the eclipse on the shore.
The panda is divided into two colors, black and white.
Three thousand hectares of bamboo sea, a pole of green enough to eat.
Hamsters have come out, monks at home see the day.

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

浣熊爬上城市楼,游隼坠湖天之塔。
少年奔跑踢足球,绿草之央飒风华。
长者优游放风筝,徘徊蓝天白云下。
走出球场至沙滩,沙滩脚踏海浪花。

Raccoons climb the city tower, peregrine falcons fall from the lake sky tower.
Young running to play football, the young green grass sa Fenghua.
Old people fly kites, wandering under the blue sky and white clouds.
Walk off the court to the beach, beach foot wave flower.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

水溅白浪而生寒,天结乌云而欲雨。
融城堡于沙滩上,起楼台于海雾里。
荷叶沐露而不湿,少儿雨伞随意取。
猫咪怕水不欲出,躲在小伙书包里。
Water splashing white waves and cold, the sky knot clouds and rain.
The castle melts on the beach, the tower rises in the sea fog.
Lotus leaves soak up dew and not wet, children's umbrella at will.
The cat is afraid of water, hiding in the boy's schoolbag.

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

静待天晴再出动,不肖常眠屋檐底。
勇捉跳鱼于海岸,遥望喵星地球立。
雨过风停明月生,无星之夜美无极。
天高地阔太阳照,有梦之人遨千里。
Wait till the sun clears up, and sleep under the roof.
Brave to catch jumping fish on the coast, looking at the cat star earth standing.
The rain stops and the wind stops, the moon lives, the starless night is beautiful.
The sky is high and the sun is wide, and the dreamer is miles away.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

白昼喧嚣人海茫,黄昏寂寞伴夕阳。
屋似蜗壳太狭小,人如狗畜匆匆忙。
若有来生化虎鲸,沧海之中勇击浪。
或为飞鸟张羽翼,蓝天之上任翱翔。
Daytime hustle and bustle boundless, dusk lonely with sunset.
The house is too narrow like a volute, and people are busy like dogs and animals.
If there is a biological killer whale, the sea of brave waves.
Or spread the wings of the birds, and soar in the blue sky.

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

明月亮相正圆是,彗星长尾拖天际。
疑虚无之浩宇宙,乃是黑暗森林密。
穿出林海上山崖,走出狼群站峰顶。
月轮渐蚀不见影,群狼化作人类形。
The moon appears in full circle, and the comet drags its tail across the sky.
Doubt the emptiness of the mighty universe, is a dark forest dense.
Through the forest sea cliff, out of the Wolf station summit.
The moon faded and the wolves took on human form.

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

大地城市还原貌,巨树返回高楼状。
太空俯首看人间,大陆通明海一方。
星辰共灯火交辉,城市人群梦未央。
不知谁骑神翼兽,翱翔黑夜之巅上?
The earth city returns to its original appearance, and the giant trees return to the shape of tall buildings.
Space looks down at the world, the mainland one side of the sea.
The stars are shining, the city people dream.
Who rides the winged beasts, soaring over the night tops?

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

谁来指引梦中魂,彩蝶悠谷任出入
战胜死神的诅咒,告别亡友的祝福。
越过猛犸之冰河,到达凤凰重生处。
只因此处尚有我,时时点燃神谕书。

Who will guide the dream soul, butterfly you valley any access.
To overcome the curse of death, to bid farewell to the blessing of the dead.
Cross the Mammoth Glacier to the Phoenix Rebirth.
For I am still here, burning the Oracle.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

无论如何要打破,古来之锁之禁锢。
长长怀着美梦想,挚爱文明与科学。
凭朝肉体之思维,算出时间之结果。
改造地球成巨舰,进入太空用探索。

Whatever it takes to break the ancient lock.
With the dream of beauty, love of civilization and science.
Work out the results of time by thinking about the body.
Transform the Earth into a giant ship to explore space.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

大小魔方赠给予,外星朋友去揣摩。
短长素数证明了,人类文明之渊博。
人生长路尚未终,风华少年秀发落。
喂养鱼虾于大海,万丈深渊沉骨骼
The size of the Rubik's cube to give, alien friends to fathom.
Short and long prime numbers prove the depth of human civilization.
The long road of life has not yet ended, the beautiful youth hair fall.
Feeding fish and shrimp in the sea, sinking bones in the abyss.


天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

魂梦悠悠进入窗,趁着黎明淡月亮。
蝴蝶附体眨双眸,闪着黑亮黑亮光
兄弟四人一齐行,遨游万里任鹰扬。
屏幕触屏海茫茫,网友皆成入网。

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照
Dream long into the window, taking advantage of the light dawn moon.
The butterfly blink her eyes, shining black bright black bright light.
The four brothers went together, traveling thousands of miles Ren Ying Yang.
The screen touch screen sea is vast, netizens are fish into the net.
落日浮金飘飘渺,归船多而离船少。
渔湾入夜灯火亮,星火稀稀远遥遥。
巨浪起伏涌晚风,高峰体验壮雄豪。
笑唤人鱼于沧海,喜生云气于波涛。
The floating gold floating sunset is ethereal, returning to the ship and leaving the ship less.
Fishing bay lights at night, sparkles sparse far away.
High waves swell night wind, peak experience strong male Haohao.
The mermaid laughs at the sea, and rejoices in the waves.

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

大海常常遇虎鲸,见到船员皆示好。
可因祖母睹海战,惊心动魄竟难了?
母系家族闹攘攘,群居海兽伴海啸。
放逐牛鲨于海面,拍蝠鲼于凌空翱。

The sea is often met with orcas, and the crew is always friendly.
Can it be difficult because grandma saw the sea battle?
Matrilineal families are bustling, flocks of sea beasts accompanied by tsunamis.
Banish bull sharks from the ocean, shoot manta rays from the sky.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

戏浅水而潜深渊,激波涛而生云气。
黑白二色如海里,可爱熊猫真雅致。
熊猫大小一牌排,看船中人遨海里。
与鲸共泳于重洋,纵体如飞漫游弋。
Play shallow water and dive deep, stir the waves and produce clouds.
Black and white two colors like the sea, lovely panda really elegant.
Panda size a card row, see the ship people in the sea.
Swimming in the ocean with whales, it's like flying.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

遨游壮气如云生,沐浴灵思似泉涌。
眼前海水湛湛蓝,天蓝浓缩大海中
脚下浪花雪色白,吞吐日光壮豪雄。
若非海市琼楼住,便是仙山修仙风。
Roam like Yunsheng, bathing spirit thought like springs.
In front of the sea cham blue, sky blue concentrated in the sea.
At the foot of the spray Snow White, swallow the sun strong.
If not the city Qionglou live, is the fairy mountain repair fairy wind.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

帆船晨鸟同滑翔,灯塔海云共浮动。
拾起洁白飞鸟翎,飞翔蓝天白云中。
船入深蓝勇击浪,船看巨鲸尾摇动。
四人低首一齐唱,一曲幽歌荡长空:
Sailboats glide with morning birds, lighthouses float with sea clouds.
Pick up the white bird wing, flying blue sky in the white clouds.
The ship into the deep blue brave wave, the ship to see the whale tail shaking.
Four people sing in unison, a quiet song in the sky:
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

甚觉生命之亮光,宛如死亡之梦魇。
为子孙而勤作乐,散天地而永成空。
苍天大地若有灵,开花之树永生长
深渊不语去吸收,化骨之鲸海中央。
The light of life, like the nightmare of death.
Make merry for the children and grandchildren, scatter heaven and earth and become empty forever.
If heaven and earth have spirits, the flowering tree will grow forever.
Deep silence to absorb, bone whale sea in the middle.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

旭日销光光茫茫,飓风吸水荡云骧。
地壳移而山岳起,天象改而江流淌。
猛犸消亡冰川化,湍流汇聚壮海洋。
鱼龙经过天明朗,巨藻成林水中央。
The sun is shining brightly, and the hurricane is drawing water and shaking clouds.
The earth's crust moved and the mountains rose, and the sky changed and the rivers flowed.
The mammoths died, the glaciers melted, and the turbulence swelled the oceans.
Ichthyosaur through the sky clear, giant algae into the middle of the forest water.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

人上天堂是美想,船沉地狱入绝境。
天使欲改凌云翼,海豚勇救落水人。
三位青年坠漩涡,英年早逝失性命。
孤身赤裸攀藤蔓,登临蓬莱入仙境。
A man goes to heaven, but a ship goes to hell.
Angels to change the wings of the clouds, dolphins to save people in the water.
Three young men fell into the whirlpool and died young.
Climb the vine naked, climb the Penglai into the fairyland.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

绝壁万仞勇千寻,深渊万丈潇洒行。
我眼中之落日美,母亲星系之恒星。
藤蔓缠腰勇登攀,攀上峰巅白云间。
荆棘划臂鲜血流,流经心脏殷红鲜。

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照
A precipice worthy of courage and a precipice worthy of beauty.
The beauty of the sunset in my eyes, the stars of my mother galaxy.
The vine wrapped around the waist and climbed to the top of the white clouds.
The thorn strokes blood flow, flowing through the heart red.
日落天昏光惨淡,身疲腿软漫漫行。
任凭发光的绿叶,作为引路之明灯。
睁开双眼天犹黑,疑国数宵身尚困。
双花夜合不夜城,吝啬明月好光景。
.The sun sets, the sky is dim, the body is tired and the legs are soft.
Let the glowing green leaves be the beacon that leads the way.
Open your eyes day still dark, suspect the country several nights body is still sleepy.
Double flower night never night city, stingy moon good situation

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

五色晨开仙蓬莱,尽享太阳之温暖。
薄薄晓月悬长空,冉冉晨曦照山峦。
天空映湖水之蓝,云海连着白雪山。
灵鱼变鸟冲天起,翱翔山谷彩云端。

Five color morning fairy Peng Lai, enjoy the warmth of the sun.
The thin moon is hanging in the sky, and the morning light is shining on the mountains.
The sky reflected the blue of the lake, and the sea of clouds connected with the white snow mountain.
Spirit fish into birds soar to the sky, soaring valley clouds.
天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

仙草化人人流连,游戏天池水云间。
疑心是梦不是梦,入耳唯歌悠歌旋。
山头白白雪生辉,清风送爽拂湖面
彩蝶飞落天地间,合成五色彩衣艳。

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

黑夜悠悠降尘埃,收入游者双眸海。
折来瑶草一束束,束起青丝敞开怀。
留连雏鸟破壳出,亲吻芳菲翩翩来。
夜莺歌唱春心欢,荆棘之花花如海。
Night long dust, income visitors eyes sea.
Fold to a bunch of Yao grass, a bundle of open hair.
Leave the young bird out of the shell, kiss the beauty and come.
Nightingales sing and thorns bloom like a sea.

天下风物——《《遨游记》诗韵咏合(二)》风光题照

双手掩埋梧桐叶,五指点化心意境。
唤回巨鸟伴我行,幽幽走向深密林。
漫寻麋鹿之游踪,到达麒麟栖所里。
唤开百花美四季,通小鸟语解虫鸣。
Hands buried Indus leaves, five fingers point the mood of the heart.
Call back the giant birds to accompany me, and walk quietly into the deep forest.
Wander the elk's trail and arrive at the unicorn's perch.
Call open flowers beauty four seasons, through the small bird speech solution worm singing.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有