加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

歌剧《奥菲欧与尤丽狄茜》(3)

(2014-07-01 16:32:00)
标签:

娱乐

文化

杂谈

分类: 歌剧作品

3. 作品赏析:

1755年,让-艾蒂安·利奥塔尔德(Jean-Étienne Liotard)提出了对正歌剧的进行大量简化模式,因该用超群绝伦戏剧情节,而不是音乐或芭蕾。改良主义思想的发展产生重大的影响,对格鲁克和编剧卡尔扎比吉的想法,卡尔扎比吉是格鲁克改革的重要拥护者。作曲家力求在歌剧中使音乐、戏剧、舞蹈达到有机的和谐,从而形成了自己的歌剧艺术的观。

受其它因素影响,包括:作曲家尼科洛•乔梅利(Niccolò Jommelli)和芭蕾大师让 -乔治•诺维尔(Jean –Georges Noverre)在斯图加特的出版的《舞蹈和芭蕾书信集》(Lettres sur la danse et les ballets,1760)对他有很大的影响。《奥菲欧与犹丽蒂茜》中相当数量的芭蕾舞剧被认为是由于受到他的影响。

《奥菲欧与尤丽狄茜》(法文版:《俄耳甫斯和欧律狄刻》 (Orphée et Eurydice);英语翻译:俄耳甫斯和欧律狄刻(Orpheus and Eurydice))。三幕歌剧,是意大利剧作家拉尼耶里·德·卡尔扎比吉(Ranieri de' Calzabigi, l714-1795)选自希腊神话《俄耳甫斯》 (Orpheus)中的故事情节而作,由德国作曲家克里斯托弗•维利巴尔德•格鲁克谱曲,这是一部“戏剧情节”( Azione teatrale,指17、18世纪在诸侯宫殿中举行的隆重演出或短小歌剧,是歌剧的一种特殊形式。)这意味着是以合唱队和舞蹈神话主题的歌剧。

这部歌剧是格鲁克最流行的的作品,后来也是德国最有影响力歌剧之一。其情节的变化——主人公在阴间的拯救任务中必须控制或者隐瞒,它的情绪——包括:莫扎特(Mozart)的《魔笛》(The Magic Flute),贝多芬(Beethoven)的《费德里奥》(Fidelio)和瓦格纳(Wagner)的《莱茵的黄金》(Das Rheingold)。

这部歌剧戏剧性强,并首次在歌剧中引入了管弦乐伴奏。在本剧中,作曲家大大缩小了宣叙调和咏叹调的差异,使整部歌剧在风格上更加统一。《奥菲欧与尤丽狄茜》是格鲁克歌剧进行“改革”的作品,他试图在深奥的音乐和戏剧这两者之间以“简约”取代情节和过于复杂的音乐正歌剧。

1761年,作曲家同在意大利的诗人卡尔扎比吉相识,并同他合作。卡尔扎比吉在巴黎暂时逗留期间开始,就对歌剧美学上的一些问题深感兴趣,除了写诗之外,他对为歌剧写新脚本有着很高的创作热情。正好当时格鲁克也痛切地感到歌剧有改革的必要,在寻找新的脚本,因此俩人志同道合。卡尔扎比吉为格鲁克写了《奥菲欧与尤丽狄茜》的脚本,在俩人相识的第二年,完成了这部歌剧的创作,并且没有用尤丽狄茜的死造成的悲剧结局,而是处理成由于爱神的力量,使尤丽狄茜复活,最后是爱情的赞歌和盛大的芭蕾舞会,以欢乐幸福的场面结束了全剧。当时只有两幕,两年之后的1764年末,又重新改换了乐曲的顺序整理加工,写成三幕歌剧出版。

1762年10月5日《奥菲欧与尤丽狄茜》在维也纳城堡剧院为庆祝皇帝弗朗西斯一世(Francis I)命名日首演。作品由剧场改革派管理员贾科莫·都拉斯伯爵(Count Giacomo Durazzo)导演,由加斯帕罗·安吉奥林(Gasparo Angiolin)编舞,由设计乔瓦尼·玛丽亚·夸格利奥(Giovanni Maria Quaglio)布景,饰演奥菲欧是由唱女中音声部的著名阉人歌手加埃塔诺·瓜达尼(Gaetano Guadagni)演唱的,获得极大成功。次年准备在维也纳复排《奥菲欧》,但后来没有上演,直到1769年。1770年在伦敦上演,仍有加埃塔诺·瓜达尼饰演奥菲欧,但已不是格鲁克的原版音乐,而是采用约翰•克里斯蒂安•巴赫(Johann Christian Bach)—— “英国巴赫”提供最新的音乐。1776年,由海顿(Haydn)在埃斯兹特哈扎(Eszterháza)新城堡指挥上演意大利版本。19世纪初,阿道夫·努尔特(Adolphe Nourrit)在巴黎歌剧院(Paris Opera)他的表演的俄耳甫斯特别著名。1854年,弗朗兹·李斯特(Franz Liszt)在魏玛指挥的作品,根据格鲁克的原作序曲,自己改编了的交响诗《俄耳甫斯》。通常在19世纪和20世纪,奥菲欧的角色大多数是由女低音演唱的,这个时期著名女低音的包括:克拉拉·布特(Clara Butt) 和凯瑟琳·费里尔(Kathleen Ferrier),次女高音莉塔·加尔(Rita Gorr),玛丽莲·霍尔内(Marilyn Horne),珍妮特·贝克(Janet Baker),苏珊·玛塞(Susanne Marsee)和莉莎·蒂文斯(Risë Stevens)(1891年在大都会歌剧院首演)。

1769年,《奥菲欧与犹丽蒂茜》由作曲家指挥在帕尔马阿波罗的节日(Le feste d'Apollo at Parma)上演,格鲁克调换角色奥菲欧的人选为阉人女高音歌手约瑟佩·米莉科(Giuseppe Millico),保留了意大利的剧本。这个版本近代没有被上演。

虽然《奥菲欧与犹丽蒂茜》最初创作是一部意大利歌剧脚本,但在很大程度上要归功于法国歌剧的风格,在歌剧上演12年后,格鲁克以适应的巴黎观众的口味进行重新调整,1774年,格鲁克再次为巴黎歌剧院修改的版本,由皮埃尔-路易·莫里内(Pierre-Louis Moline)又将脚本译成法语,并于同年8月2曰在巴黎的皇家音乐院(Académie Royale de Musique)首次上演。由于法国没有阉人歌手,奥菲欧这一角色由女中音改成了男高音是男高音歌手勒格罗演唱的。这个版本,命名为《俄耳甫斯和欧律狄刻》 (Orphée et Eurydice),这一部法国歌剧剧本由由皮埃尔-路易·莫里内(Pierre-Louis Moline)译成法语,这是卡尔扎比吉原作的扩展版。格鲁克扩展和改写了歌剧的部分音乐,并将俄耳甫斯的角色从一个阉人歌手改为一个高男高音或所谓的高级男高音(So-called haute-contre)——在法国歌剧一般人物中英雄男高音的声音,因为法国几乎从不不用阉人歌手。此外,为迎合法国观众的口味,这个版本的作品场面搞得非常华丽,并加入了合唱,也额外增加的系列芭蕾舞,符合那些在巴黎当时流行的口味,并加入了长长的“复仇女神之舞”(Dance of the Furies),格鲁克的芭蕾舞最初是选自《唐·璜》(Don Juan)中为长笛和弦乐队而作的著名的“精灵之舞“(Dance of the Blessed Spirits)。

由于从1825年开始,歌剧伶人几乎已经消失了,原来阉人歌手版本的表演变得越来越罕见。通过使用高男高音(countertenors)作为替代近似伶人,在现代化实践中只有在1950年。

伯辽兹在1859版的为女低音而作的版本

从1784-1859年,巴黎的音域“音乐会音高”(concert pitch,标准是440赫兹)已稳定在820-896赫兹之间,因此,格鲁克为假声男高音(Haute-contre)而作的法文版变得越来越不切实际。1824年,阿道夫·努尔特在歌剧院演唱的角色中他的音乐被改变。贾科莫•梅耶贝尔(Giacomo Meyerbeer)建议法国女低音保罗·维亚多特(Pauline Viardot),她应该饰演俄耳甫斯的角色。保罗·维亚多特是作曲家路易•伯辽兹(Hector Berlioz)一个亲密的朋友并是在法国非常熟知格鲁克音乐的。他熟知的音乐为“他是法国熟知几乎被人遗忘非常详细的意大利原版的人”,根据保罗·维亚多特在他心中的声音,同意准备一个四幕歌剧的版本,改编适应一位女中音饰演俄耳甫斯角色,伯辽兹的方案使用了1762维也纳版本中关键的音乐,同时额外的集粹了1774年巴黎版本中很多的音乐。他返回到意大利版本,只有当他认为无论是在音乐上还是在戏剧方面都是优秀的。他还恢复了一些来自意大利版本中更微妙的配器,并抵制了保罗·维亚多特和和剧院的导演莱昂·卡瓦霍(Léon Carvalho)采用现代配器的方案。是后卡米尔·圣桑(Camille Saint-Saëns)担任了伯辽兹的完成方案的助手,稍稍做了一些伯辽兹曾拒绝做的改写工作。

伯辽兹的版本于1859年11月18日在巴黎抒情剧场(Théâtre Lyrique),由保罗·维亚多特饰演俄耳甫斯,玛丽·萨塞(Marie Sasse)饰演欧律狄刻,玛丽·欧内斯廷·马里蒙饰演亚摩(Marie Ernestine Marimon),姆莱·莫罗(Mlle Moreau)饰演冥王,由阿道夫·戴洛夫雷(Adolphe Deloffre)指挥,由查尔斯-安托万·康朋和(Charles-Antoine Cambon)和约瑟夫·亨利(Joseph Thierry)设计布景,由吕西安·佩蒂帕(Lucien Petipa)编舞(朱尔斯·马斯奈(Jules Massenet)在17岁是乐团的定音鼓。在排练时伯辽兹曾称赞年轻演奏员他调音准确。)是作品流行和​​成功的关键,每天晚上的演出暴满并且共演出了138场。

后来在1860年于巴黎的剧院演出的版本已经从“音乐会音高”降至正常音域 ,这是不是低至格鲁克的时期:“一个委员会曾最近建议,在法国的A音应从896赫兹下调到870赫兹。“不过这显然是不够的,后来在19世纪俄耳甫斯的角色几乎经常被作为男高音由女低音来唱。

伯辽兹的版本其中许多结合了意大利和法国乐谱的一个版本,虽然它是最有影响力的,并且深受重视。由于1870年伯辽兹的乐谱是为三幕改编的,柏辽兹在后来改编了意大利版本并恢复1774法文版大部分的音乐,1889年为女低音而作的版本,由里科尔迪(Ricordi)出版,成为最流行的。在这一版中,有时俄耳甫斯的角色甚至被向下移调一个八度由男中音演唱。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有