[转载]唐诗三百首译注评之218
(2017-02-03 09:32:48)
标签:
转载 |
218野
杜甫
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
【译文】
西山上白雪皑皑,三座城堡戍守着蜀地的边陲;南面水边的清江上,架着一座通向远方万里的告别之桥。海内战乱,我与几位弟弟受到阻隔,只身一人涕泪沾衣漂泊在天涯海角。这垂垂老矣的身躯又多灾多病,没有一点劳苦报答圣明的王朝。骑马来到郊外极目远眺,真令人难以忍受,满目荒凉而又萧条。
【注释】
[西山]在成都西.一名雪岭。
【评析】
本诗写成都郊外野望所见之景及作者忧国忧民的情怀。
首联对起,直接描写野望所见之景。上句写高远之景,“三城戍”暗示出边事甚紧,不但内忧重重,外患亦可深虑。下句写平远之景,“万里桥”活用费祎别孔明之典,含有与亲人万里阻隔的意蕴。颔联承前,由景转情。上句承第一句而来.因见“三城戍”而感风尘未已,故与诸弟相隔;下句承第二句而来,因见“万里桥”而想到自己孑然一身,飘零在万里之外,怎不凄然伤感,潸然泪下?颈联写自身之苦况。诗人忧国忱民,忠君爱国之情溢于言表。尾联扣题结篇。“跨马出郊”点出“野”字,“极目”点出“望”字,为全篇景语之总括,“不堪人事日萧条”即指中间两联的国难家愁与人生忧患,为全诗情语之总括。有板有眼,笔不疏漏,可见杜诗章法之绵密。
�|���?��