加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

试译兰德半首诗

(2012-03-03 16:21:44)
分类: 诗词歌赋

试译兰德半首诗

罗文华

 

    在好友博文中见到英国诗人兰德的《生与死》,虽仅选半首,然意味深长。此诗我曾试译过,现亦贴出拙译的半首,望博友们指正。

 

     我不与争,
    争不与我。
    偏好天然,
    嗜艺良多。

 

附1:兰德《生与死》前半首原诗:

I strove with none

    for none was worth my strife;

Nature I loved,

    and next to nature, art.

 

附2:杨绛先生所译《生与死》前半首:

    我和谁都不争,

    和谁争我都不屑。

    我爱大自然,

    其次就是艺术。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有