加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

德国古典文学:“主啊,我呼求你”----读歌德的民谣叙事诗歌《魔术学徒》

(2016-10-09 19:35:42)
分类: 杂谈
《魔术学徒》这首诗歌在德国民间是非常有名的,在许多场合,我都听过人们朗诵它。它源出于歌德与席勒共同创作民谣时期的作品,在所谓的“叙事诗之年”1798年,席勒和歌德使叙事诗成为“有意识的艺术意志和美学试验”的事物。在《1798诗歌年刊》中歌德发表了《魔法学徒》。大多数德国孩子,都在学校里学习过这首诗歌,因为它的韵律美妙,读起来朗朗上口,受到众人的喜爱。


可能是20多年前的事了,我听到人们朗诵这首歌,那个自大的少年的形象在朗朗诗声中,于我的面前站立了起来:他趁师傅不在家,用一知半解的知识施展了魔法,却忘了结束语,结果房间里大水滔滔,滚滚泛滥而收不了场。

急切的语声中,我觉得大水在房间中间漫开了,越来越多,涌上了我的胸口,我的脖子,我的嘴唇,然后是我的鼻子,我无法透气,心情变得越来越焦急;水继续上涨,朗读诗歌的声音也变得越来越急迫,水漫过了我的头顶,我陷入了水底,我将要窒息死去。。。。。。

这朦朦胧胧的场景,我至今依稀记得。

今天,在教堂的敬拜中,我又听到了这首诗歌----德国古典文学中的一颗灿烂的宝珠。从前没有完全听懂,今天依然无法全部理解。但是那美丽的韵律,那急迫的心情,那沉落的场面,依然如当年那样有现场的感染力。这就是经典文学的永恒之处,无论何时何地,它的光辉永不褪色。

我们旁听者在享受诗歌音律美妙时,可能在心里责备那个不晓世事的小子,骂他的无知而闯下大祸。可是,仔细想想,谁在生活中没有做过类似的事情,谁不是从青涩中慢慢变得成熟?

我想起了自己的少女时代。

那时我大约十四岁,当时学校的教育方针是向工农学习,文化课不重要,学工学农更重要。于是我们的班级被分成几个小组,去了各个工厂学工。我被分到了家对面的《黄河皮鞋厂》,这个厂坐落在繁华的南京路上,在《旧货商店》的左面,是个街道工厂,里面的工人大多数是附近街道的家庭妇女。很好的街面房子做了厂房。放在今天,这里的地皮每一寸都是金啊。

我的师傅是个美丽的女人,大约三十多岁,有着很典型的上海女人形象,细高的身材,留着一头漂亮的齐耳短发,穿着得体,五官精致,皮肤白皙。每次想起她,就仿佛看见她穿着薄薄的棉衣,黑色带黄的细格子罩衣----那种当年流行的无肩缝的中间接袖的中式罩衣。尽管她穿的是棉衣,但是身材依然像张爱玲那样的纤细。下身是黑色带熨缝的笔直的化纤长裤,从大腿起往着脚裸越收越紧,脚上是一双缚带的黑猪皮高帮棉皮鞋,那鞋头尖中带圆。当时我想,如果师傅下班,一定是淮海路上逛马路的时髦大姐中的一员。

现在回想起来,她是我一生中所有学徒生涯中最好的师傅,她虽然不对我特别热情和关注,但是她从来没有冷淡我,为难我,骂过我,侮辱我,她的脸上总是透露着一丝温柔的笑容,就象我们弄堂里隔壁人家的年轻媳妇。

师傅每天总是坐在她的工作台前,头上是一排白炽灯,胸前系着深蓝色的围裙。她低着头,用一把小榔头不停地敲敲敲,将猪皮和鞋衬服服帖帖地敲打粘牢在一起。我坐在她的对面,帮她做一些下手的工作。那时的工作好像没有计件制度,大家工作得都轻轻松松的,师傅时不时地同她的伙伴开开玩笑,聊聊天。因为大家的工资都不高,压力也不大,生活是朴素和平淡的。

有一天,师傅没来。我就跑到她的工作台上去,我也想试试看,自己能不能像师傅那样工作?我按着师傅的做法,拿了猪皮和鞋衬,把它们合在一起,然后拿起小榔头,敲起来。猪皮一般比鞋衬要宽出一公分左右,这多出来的一公分,要将它们折过来,覆盖在鞋衬上,再用榔头敲打,将它们粘牢。由于有弧度,所以要将猪皮覆盖得均匀圆滑,从正面看是一条美丽的弧线,不能有折角。这是个技术活,师傅从来没有教过我。即使学过,没有经过长期的操练,一般人也是做不好的。可想而知,我作出来的鞋片,像猪嘴啃似的,一曲一弯,曲曲弯弯,根本没有弧度可言。

第二天师傅来上班,她看到了这块鞋片,就问我:“这是你干的吗?”我害怕遭骂,就说不是我干的。其实大家都心,不是我会是谁呢?师傅也没有生气,也不知道这个废件她是怎么去报账的。要知道,当时上海滩上一双皮鞋也是很贵的,出了错总是要追究的。我很幸运,做了臭事,没有被告到学校老师那里,师傅帮我抹掉了糗事。

歌德的这首《魔术学徒》结构上分成7段,每一段结构是十四行诗,而每一段又分成二个部分,第一部分好像主歌,讲述故事情节,第二部分好像副歌,注重重叠的音韵反复咏唱。主歌是8行诗,副歌6行诗。

整个诗歌的内容,突兀起伏,引人焦虑,带入悲剧场景,最后终于脱离险境,让人大松一口气。它们分别为:

1.狂妄和自夸
2.实施计划
3.陶醉于自己的逞能
4.害怕和绝望
5.无望的咒骂
6.绝望的挣扎
7.呼求
8.师傅的拯救

那副歌的作用,将场景化作一幅幅活动的图画,放在听者和读者的脑中,让他们看到大水是如何地逐渐泛滥成灾。歌德在这里用了许多L,S和Z的辅音,使我们仿佛可以听到大水在房间里噼啪作响。

我们教会今天的讲道,为何选用这首诗歌呢,用意就在于这”最后的拯救“。我们人类是不是也像那个狂妄的学徒,自高自大,最后闯下了大祸,不知如何收拾?可是我们心里还是骄傲,还不甘心情愿地去求主,总以为靠自己能够挽回局面,所以还在那里不停地操作,结果是越搞越糟。在绝望的关头,我们终于去呼求上帝,而上帝的出现,整个局面马上有了翻转,一切又归次序,宁静一片

我想去找一篇中文的译文,可是却找不到。可以想象,要把这篇诗歌翻好,难度该有多么地大!因为德语语音的美妙,在转换成中文时,会变得词不达意,其中许多的精华会流失掉。

诗中的一句:„Die ich rief, die Geister,/Werd ich nun nicht los.“至今在德国已经成了一句名言。每当人们陷入困境,无法自拔时,禁不住就从心底喊出歌德的这句诗句 .

”主啊,快来救我,我真的是穷途末路了“----这就是我们要做的,放下自我,求主拯救。

1882年的《魔法学徒》插图

现在将歌德的原诗放于下:

Hat der alte Hexenmeister
sich doch einmal wegbegeben!
Und nun sollen seine Geister
auch nach meinem Willen leben.
Seine Wort und Werke
merkt ich und den Brauch,
und mit Geistesstärke
tu ich Wunder auch.

Walle! walle
Manche Strecke,
daß, zum Zwecke,
Wasser fließe
und mit reichem, vollem Schwalle
zu dem Bade sich ergieße.

Und nun komm, du alter Besen!
Nimm die schlechten Lumpenhüllen;
bist schon lange Knecht gewesen:
nun erfülle meinen Willen!
Auf zwei Beinen stehe,
oben sei ein Kopf,
eile nun und gehe
mit dem Wassertopf!

Walle! walle
manche Strecke,
daß, zum Zwecke,
Wasser fließe
und mit reichem, vollem Schwalle
zu dem Bade sich ergieße.

Seht, er läuft zum Ufer nieder,
Wahrlich! ist schon an dem Flusse,
und mit Blitzesschnelle wieder
ist er hier mit raschem Gusse.
Schon zum zweiten Male!
Wie das Becken schwillt!
Wie sich jede Schale
voll mit Wasser füllt!

Stehe! stehe!
denn wir haben
deiner Gaben
vollgemessen! -
Ach, ich merk es! Wehe! wehe!
Hab ich doch das Wort vergessen!

Ach, das Wort, worauf am Ende
er das wird, was er gewesen.
Ach, er läuft und bringt behende!
Wärst du doch der alte Besen!
Immer neue Güsse
bringt er schnell herein,
Ach! und hundert Flüsse
stürzen auf mich ein.

Nein, nicht länger
kann ichs lassen;
will ihn fassen.
Das ist Tücke!
Ach! nun wird mir immer bänger!
Welche Miene! welche Blicke!

O du Ausgeburt der Hölle!
Soll das ganze Haus ersaufen?
Seh ich über jede Schwelle
doch schon Wasserströme laufen.
Ein verruchter Besen,
der nicht hören will!
Stock, der du gewesen,
steh doch wieder still!

Willst am Ende
gar nicht lassen?
Will dich fassen,
will dich halten
und das alte Holz behende
mit dem scharfen Beile spalten.

Seht da kommt er schleppend wieder!
Wie ich mich nur auf dich werfe,
gleich, o Kobold, liegst du nieder;
krachend trifft die glatte Schärfe.
Wahrlich, brav getroffen!
Seht, er ist entzwei!
Und nun kann ich hoffen,
und ich atme frei!

Wehe! wehe!
Beide Teile
stehn in Eile
schon als Knechte
völlig fertig in die Höhe!
Helft mir, ach! ihr hohen Mächte!

Und sie laufen! Naß und nässer
wirds im Saal und auf den Stufen.
Welch entsetzliches Gewässer!
Herr und Meister! hör mich rufen! -
Ach, da kommt der Meister!
Herr, die Not ist groß!
Die ich rief, die Geister
werd ich nun nicht los.

"In die Ecke,
Besen, Besen!
Seids gewesen.
Denn als Geister
ruft euch nur zu seinem Zwecke,
erst hervor der alte Meister."






0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有